6 Coloca contra ele um ímpio; um acusador esteja à sua direita.

O escritor agora se volta para um entre muitos, e no fervor zeloso e zangado do amor desprezado invoca o julgamento de Deus sobre ele. Convocar um poder superior, mais particularmente para punição, sobre qualquer um é expresso por על (הפקיד) פּקד, Jer 15: 3; Lv 26:16. O atormentador da inocência deve encontrar um executor superior que o levará ao tribunal (que é expresso em latim por legis actio per manus Injection). A cena do julgamento nos Sl 109: 6 e Sl 109: 7 mostra que é isso que se propõe no Sl 109: 6: À direita está o lugar do acusador, que neste caso não descansará antes que os danos sejam pronunciado. Ele é chamado שׂטן, que não deve ser entendido aqui depois de Sa1 29: 4; Sa2 19:22, mas depois de Zac 3: 1; Cl 21: 1, se não diretamente de Satanás, ainda de um ser sobre-humano (cf. Nm 22:22) que se opõe a ele, aparecendo diante de Deus como seu κατήγωρ; pois de acordo com Sl 109: 7, o שׂטן deve ser pensado como acusador, e de acordo com Sl 109: 7 Deus como juiz. רשׁע tem o sentido de reus, e יצא refere-se à publicação da sentença. Sl 109: 7 deseja que sua oração, a saber, aquela pela qual ele deseje evitar a sentença divina da condenação, se torne לחטאה, não: uma falta da marca, isto é, ineficaz (Thenius), mas, de acordo com o significação usual da palavra: pecado, a saber, porque procede do desespero, não da verdadeira penitência. Em Salmos 109: 8, o incorrigível é desejado como uma morte prematura (םים, como em outro exemplo, somente Ecc 5: 1) e a perda de seu cargo. O lxx renderiza: τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος. Realmente significa o ofício de superintendente, superintendente, ofício e o indivíduo deve ter ocupado uma posição de destaque entre os inimigos do salmista. Tendo morrido dessa posição antes de seu tempo, ele deixará para trás uma família profundamente reduzida em circunstâncias, cuja antiga habitação - local - ele era, portanto, rico - se torna "ruína". Seus filhos vagam para cima e para baixo longe dessas ruínas (como por exemplo, em Jdg 5:11; Jó 28: 4) e imploram (דּרשׁ, como προσαιτεῖν ἐπαιτεῖν, Senhor. 40:28 = לחם בּקּשׁ, Sl 37:25). Em vez de ודרשׁוּ, a leitura ודרשׁוּ também é encontrada. Um Poel é agora e então formado a partir dos verbos fortes também,

(Nota: em conexão com o verbo forte, frequentemente representa o Piel que não ocorre, como em דּרשׁ, לשׁן, שׁפט, ou mesmo representa o Piel que, como no caso de שׁרשׁ, já é usado em outra significação ( Piel, para erradicar; Poel, para erradicar).)

na inflexão da qual o Cholem às vezes é encurtado para Kametz chatuph; vid., as formas de לשׁן, caluniar, em Sl 101: 5, תּאר, esboçar, marcar em esboço, Isa 44:13, cf. também Jó 20:26 (תּאכלהוּ) e Isa 62: 9 (de acordo com a leitura מאספיו). Ler o Kametz nesses casos como ā e considerar essas formas como Piels resolvidos é, em conexão com a ausência do Metheg, contrário ao significado da indicação; com o propósito de se proteger contra essa maneira de lê-la, existem códigos corretos (cf. Sl 69:19), que Baer adotou.