6 Nós pecamos, a exemplo de nossos pais; praticamos o mal e andamos na perversidade.

A nota-chave do vidduj, que é uma expressão firme desde Kg 1 8:47 (Dan 9: 5, cf. Bar 2:12), se faz ouvir aqui em Sl 106: 6; Israel está tendo neste momento o castigo de seus pecados, pelo qual se fez como seus antepassados. Nesta condição carente e desamparada, o poeta, que sempre fala como membro da assembléia, segue o caminho da confissão do pecado, que leva ao perdão do pecado e à remoção do castigo do pecado. Rg 8:47 significa ser e o Hiph. provar que alguém é, um רשׁע. עם no Sl 106: 6 é equivalente a aeque ac, como em Ecc 2:16; Jó 9:26. Com o Sl 106: 7, o retrospecto começa. Os pais disputaram com Moisés e Arão no Egito (Êx 5:21), e não deram atenção à perspectiva de redenção (Êx 6: 9). Os julgamentos milagrosos que Moisés executou (Êx 3:20) não tiveram mais efeito em trazê-los a um estado mental correto, e os abundantes sinais de benevolência (Is 63: 7) em meio aos quais Deus os redimiu causaram tão pouca impressão. suas lembranças de que eles começaram a se desesperar e a murmurar até no Mar Vermelho (Êx 14:11.). Com על, Sl 106: 7, alterna בּ (como em Eze 10:15, בּנהר); cf. a alternância de preposições em Joe 3: 8. Quando eles se comportaram assim, Jahve pode ter deixado sua redenção incompleta, mas por misericórdia imerecida, Ele os redimiu. Sl 106: 8-11 são intimamente dependentes do Ex. 14. Sl 106: 11 é uma transposição (cf. Sl 34:21; Isa 34:16) de Êx 14:28. Por outro lado, Sl 106: 9 é retirado de Isa 63:13 (cf. Sab. 19: 9); É um. 63: 7-64: 12 é uma oração pela redenção que tem uma coloração de fundo semelhante. O mar pelo qual eles passaram é chamado, como no T Tra, ים־סוּף, que parece, de acordo com Êx 2: 3; Is 19: 3, para significar o mar de junco ou junça, embora a junça não cresça no próprio Mar Vermelho, mas apenas nos locais pantanosos da costa; mas também pode significar o mar de algas marinhas, égua algosum, depois do sippe egípcio, da lã e das algas marinhas (assim como o árabe. ṣûf também significa ambos). A palavra é certamente egípcia, se deve ser remetida à palavra egípcia sippe (erva daninha do mar) ou seebe (junça), e é, portanto, usada da maneira de um nome próprio; de modo que a inferência extraída por Knobel em Êx 8:18 da ausência do artigo, que ּףוּף é o nome de uma cidade no ponto norte do golfo, é infundada. O milagre no mar de junco ou algas marinhas - como diz Sl 106: 12 - também não foi sem efeito. Êx 14:31 nos diz que eles creram em Jahve e Moisés, seu servo, e a canção que eles cantaram segue em Êx. 15. Mas eles acrescentaram pecados de ingratidão muito rapidamente.