5 Se ladrões ou assaltantes viessem contra ti de noite, não furtariam somente o que lhes bastasse? Como estás destruído! Se os que colhem uvas viessem a ti, não deixariam ao menos alguns cachos?

O profeta vê essa derrubada de Edom desde sua altura elevada como algo que já aconteceu, e agora ele descreve a devastação total de Edom por meio dos inimigos que Jeová convocou contra ela. Oba 1: 5. "Se ladrões tivessem vindo a ti, se ladrões à noite, ai, como estás destruído! Eles não roubariam sua suficiência? Se os lavradores tivessem vindo a ti, não deixariam relva? Oba 1: 6. coisas de Esaú foram exploradas, seus tesouros ocultos desejados! Oba 1: 7. Até a fronteira todos os homens da tua aliança te enviaram: os homens da tua paz te enganaram, te dominaram, e fizeram do teu pão uma ferida debaixo de ti Não há entendimento nele. " Para exibir mais claramente a completa eliminação de Edom, Obadias supõe dois casos de pilhagem nos quais ainda resta algo (Oba 1: 5) e depois mostra que os inimigos em Edom agem muito pior que isso. Com o perfeito, supõe-se que um caso já tenha ocorrido, quando, embora ainda não exista na realidade, ocorre na imaginação. םבים são ladrões comuns e robי לילה ladrões à noite, que levam à força a propriedade de outra pessoa. Com esta segunda expressão, o verbo בּאוּ לך deve ser repetido. "A ti", isto é, fazer-te mal; na verdade, é equivalente a "sobre ti". As seguintes palavras איך נדמיתה não podem formar a apodose das duas cláusulas anteriores, porque nidmēthâh é um termo muito forte para a lesão infligida por ladrões ou ladrões, mas principalmente porque a seguinte expressão הלוא יגנבוּ וגו é irreconciliável com essa explicação, o pensamento que ladrões roubam ּםיּם sendo bastante opostos a nidmâh, ou sendo destruídos. A cláusula "como você destruiu" deve ser tomada como algo que aponta muito além do conteúdo de Oba 1: 5 e Oba 1: 6. É explicado mais detalhadamente em Oba 1: 9 e, portanto, provou ser um pensamento lançado entre parênteses, com o qual o profeta antecipa o fato principal em sua descrição animada, na forma de uma exclamação de espanto. A apodosis a 'im gannâghı̄m (se ladrões, etc.) segue nas palavras "eles não roubam" (= eles certamente roubam) dayyâm, isto é, sua suficiência (veja Delitzsch em Isa 40:16); isto é, o quanto eles precisam, ou podem usar, ou encontram-se abertos diante deles. A imagem dos coletores de uvas diz a mesma coisa. Eles também não tiram tudo, até o último momento, mas deixam algumas reflexões para trás, não apenas se temem a Deus, de acordo com Lv 19:10; Deuteronômio 24:21, como Hitzig supõe, mas mesmo que não se incomodem com os mandamentos de Deus, porque muitos escapam à atenção deles, o que só é descoberto com uma análise cuidadosa. Edom, pelo contrário, está completamente esclarecido. Em Deu 24: 6, o endereço de Edom passa para palavras a seu respeito. Isו é interpretado como um coletivo com o plural. איך é uma questão de espanto. Châphas, para pesquisar, explorar (cf. Zep 1: 12-13). B''h (nibh'ū), implorar, perguntar; aqui no niphal a desejar. Matspon, ἁπ. λεγ. de tsâphan, não significa um lugar secreto, mas uma coisa ou tesouro oculto (τὰ κεκρυμμένα αὐτοῦ, lxx). Obadiah menciona a pilhagem primeiro, porque Petra, capital de Edom, era um grande empório do comércio sírio-árabe, onde muitos objetos de valor eram armazenados (vid., Diod. Sic. Xix. 95), e porque com a perda destes riquezas, a prosperidade e o poder de Edom foram destruídos. (Nota: Jeremias (Jer 49: 9) alterou grandemente as palavras de Obadias, diminuindo a comparação do inimigo com ladrões e coletores de uvas, e representando o inimigo como sendo eles mesmos coletores de uvas que não deixam raspar e ladrões que desperdiçam. até que tenham o suficiente; enfraquecendo consideravelmente o quadro poético.)