21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios, exterminando as crianças das ruas e os rapazes das praças.

Jer 9:21 O número de mortos será tão grande que os corpos serão deixados sem enterro. O toque final desse quadro terrível é introduzido pela fórmula "Fale: Assim diz o Senhor", como uma palavra distinta de Deus para banir toda dúvida da verdade da afirmação. Essa fórmula é interposta entre parênteses, de modo que a idéia principal da cláusula seja unida por ו cop. para Jer 9:20. Isso não deve ser excluído como um gloss, como é o Ew. e outros, porque não é encontrado no lxx. Com "como esterco", cf. Jr 8: 2; Jer 16: 4. ,יר, prop. um maço de talos, agarrado pela mão e cortado, depois = עמר, maço. Como um maço atrás do ceifador, que ninguém reúne, isto é, que é deixado para ser ignorado, não é trazido pelo ceifeiro para o celeiro. O objetivo do símile está na mentira desatendida. É estranho dizer, Graf e Ng. proponha referir o "ninguém se reúne" não ao maço do tosquiador, mas aos cadáveres: enquanto o ceifador empilha as roldanas no vagão e os leva para a eira, os cadáveres são deixados não reunidos.