9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; rejeitaram a palavra do SENHOR. Que sabedoria é esta que eles têm?

Jer 8: 9 Os que se consideram sábios ficarão com vergonha, serão desiludidos com suas esperanças. Quando a grande calamidade vier sobre o povo endurecido pelo pecado, eles serão confundidos e esmagados pela ruína (cf. Jr 6:11). Eles desprezam a palavra de Javé; de quem é a sabedoria então? Nenhum; pois somente a palavra do Senhor é a sabedoria e o entendimento de Israel, Dt 4: 6.

A ameaça em Jer 8:10 inclui não apenas os sábios, mas todo o povo. "Portanto" atribui à verdade central de Jer 8: 5 e Jer 8: 6, que foi elucidada em Jer 8: 7-9. A primeira metade de Jer 8:10 corresponde, em menor compasso, ao que foi dito em Jer 6:12, e continua aqui em Jer 8: 10-12, nas mesmas palavras que em Jer 6: 13-15. יורשׁים são aqueles que tomam posse, se tornam donos de uma coisa, como em Jer 49: 2 e Mic 1:15. Esta repetição dos três versos não é dada no lxx, e Hitz. portanto, propõe excluí-los como uma interpolação suplementar, sustentando que eles não são apenas supérfluos, mas que interrompem o sentido. Pois ele acha que Jeremias 8:13 se conecta notavelmente bem com Jeremias 8:10, mas, retirado de sua conexão com o que precede o que temos, começa de maneira bastante direta. Para isso, Graf fez uma resposta adequada: Esta passagem não é de modo algum mais supérflua ou desajeitada do que Jer 6:13 .; nem é a conexão de Jeremias 8:13 com Jeremias 8:10 de maneira alguma mais próxima do que com Jeremias 8:12. E Hitz., A fim de defender a conexão imediata entre Jer 8:13 e Jer 8:10, vê-se compelido, pela restauração do equilíbrio, a excluir a parte do meio de Jer 8:13 (de "sem uvas" para " murcha ") como espúria; para qual processo não há a menor razão, já que esta passagem não tem o caráter de um brilho explicativo, nem é uma repetição de qualquer lugar, nem é impressionante no lxx. Da mesma maneira que existe pouco argumento para argumentar contra a genuinidade das duas passagens das variações encontradas nelas. Aqui em Jer 8:10, temos מקּטן ועד־גּדול em vez do מקּטנּם de Jer 6:13; mas o sufixo, que no último caso apontava para os "habitantes da terra" precedentes, era desnecessário aqui, onde não existe tal referência. Da mesma forma, as formas הכּלם para הכלים e עת פּקדּתם para עת־פּקדתּים são apenas as formas mais comuns usadas por Jeremias em outros lugares. Portanto, a omissão do א em ירפּוּ para ירפּאוּ, como proveniente do escritor ou do copista, claramente não é contrária à genuinidade dos versos. E há menos razões para dificultar a passagem, visto que essas repetições estão entre as peculiaridades do estilo de Jeremias: cf. por exemplo, Jer 7: 31-33 com Jer 19: 5-7; Jr 10: 12-16 com Jer 51: 15-19; Jr 15: 13-14, com Jr 17: 3-4; Jr 16: 14-15, com Jr 23: 7-8, Jr 23: 5-6, com Jr 33: 15-16; Jr 23: 19-20, com Jr 30: 23-24 e outras repetições mais curtas.