17 Prepara-te, levanta-te e dize-lhes tudo quanto eu te ordenar. Não te apavores por causa deles, para que eu não faça com que te apavores na presença deles.

A interpretação dos símbolos é seguida por Jeremias encarregado de se endereçar firmemente a seus deveres e de cumpri-los sem medo, juntamente com ainda mais e mais completa garantia de poderosa assistência divina.

"Mas cingi os teus lombos, e levante-te, e falai com eles tudo o que eu te ordeno; não te assustes diante deles, para que eu não te desanime diante deles. Jer 1:18. E eis que hoje te faço a cidade forte, uma coluna de ferro, um muro de bronze contra toda a terra, os reis de Judá, seus príncipes, seus sacerdotes e o povo da terra.Jr 1:19: Esforçar-se-ão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; Estou contigo, diz Jahveh, para te salvar. " Cingir os lombos, ou seja, prender ou prender com o cinto as roupas compridas e largas, a fim de tornar-se apto e pronto para o trabalho, para uma jornada ou uma corrida (Êx 12:11; Kg 1 18:46; Rg 4:29; Rg 9: 1) ou para a batalha (Jó 38: 3; Jó 40: 7). Significado: equipe-se e levante-se para pregar minhas palavras aos habitantes da terra. Em 'אל־תּחת e' אחתּך ל, há um jogo de palavras. O Niph. sig. quebrado em espírito por terror e ansiedade; o Hiph. jogar em terror e angústia. Se Jeremias aparecer diante de seus adversários aterrorizado, ele terá motivos para se aterrorizar por eles; somente se pela confiança inabalável no poder da palavra que ele prega em nome do Senhor, ele será capaz de realizar qualquer coisa. Tanta confiança que ele tem motivos para acalentar, pois Deus lhe fornecerá a força necessária para se posicionar, o fará forte e não será vencido. Este é o significado da declaração pictórica em Jer 1:18. Uma cidade forte resiste aos ataques dos inimigos; a tempestade não pode quebrar um pilar de ferro; e paredes de bronze desafiam os mísseis do inimigo. Em vez do plural חמות, a passagem paralela Jer 15:20 tem o canto. חומת, o plural sendo usado tão freqüentemente quanto o singular para indicar o muro que circunda a cidade; cf. Kg2 25:10 com Kg1 3: 1; Ne 2:13; Ne 4: 1 com Ne 1: 3 e Ne 2:17; Ne 4:10. Com esse poder invencível, Deus equipará Seu profeta "contra toda a terra", isto é, para que ele possa se defender contra toda a terra. A menção das partes componentes de "toda a terra", isto é, as várias classes da população, é introduzida por למלכי, de modo que "os reis", etc., devem ser tomados como uma aposta para "contra toda a terra . " Os reis no plural são mencionados, porque os trabalhos do profeta devem se estender por vários reinados. שׂרים são os chefes do povo, os chefes de famílias e clãs e oficiais civis e militares. "O povo da terra" é o resto da população não incluída nessas três classes, em outros lugares chamados homens de Judá e habitantes de Jerusalém, Jr 17:25; Jer 32:32, e freqüentemente. אליך para עליך; assim em Jer 15:20, e freqüentemente. Com a promessa em Jer 15:19, cf. Jr 1: 8.