4 Atendei-me, povo meu; nação minha, inclinai os ouvidos para mim; porque a lei sairá de mim, e estabelecerei a minha justiça como luz dos povos.

Mas a grande obra do futuro se estende muito além da restauração de Israel, que se torna a fonte de salvação para todo o mundo. "Escuta-me, povo meu, e ouve-me, ó minha congregação! Pois instruções sairão de mim, e eu faço um lugar para o meu direito, de ser uma luz das nações. Minha justiça está próxima, minha salvação." estende-se, e meus braços julgam nações: a esperança das ilhas me olha, e o meu braço é a sua espera. " É Israel que é convocado aqui para dar ouvidos à promessa introduzida com kı̄. לאוּמּי é usado somente aqui em Israel, como inוי em Zep 2: 9; e o lxx (καὶ οἱ βασιλεῖς) o entendeu bastante mal. Um discurso para os pagãos estaria completamente em desacordo com o caráter de toda a profecia, que é realizada de maneira bastante consistente durante todo o processo. עמי e לאומי, portanto, não são plurais, como supõe o siríaco, embora não se possa contestar que seja raro encontrar a forma plural apocopada assim, depois da forma do aramaico talmúdico; e veja também em Sl 45: 9). O que Isa 42: 1. descreve como o chamado do servo de Jeová, a saber, realizar justiça entre as nações e plantá-la na terra, aparece aqui como o ato de Jeová; mas, como uma comparação de withאתּי com מצּיּון (Is 2: 3) mostra claramente, como o ato do Deus que está presente em Israel e trabalha de Israel para o exterior. Fora de Israel surgiu o Salvador; fora de Israel o apostolado; e quando Deus tiver misericórdia de Israel novamente, isso se tornará para o mundo inteiro das nações "vida dentre os mortos". O thorâh referido aqui é o de Sion, em contraste com o do Sinai, o evangelho da redenção, e mishpât a nova ordem de vida na qual Israel e as nações estão unidas. Jeová faz disso um lugar de descanso, um firme lugar de pé, do qual sua luz para iluminar as nações flui em todas as direções. הרגּיע como em Jer 31: 2; Jr 50:34, de רגע, no sentido do árabe j ', retornar, obter retorno, entrada e descanso; uma palavra diferente de רגע em Isa 51:15, que significa exatamente o oposto, a saber, perturbar, literalmente, lançar-se a tremer. צדק e ישע, que ocorrem em Isa 51: 5, são sinônimos ao longo dessas profecias. O significado do primeiro é determinado pelo caráter da Torá, que dá "o conhecimento da salvação" (Lucas 1:77), e com isso "a justiça de Deus" (Rom 1:17; cf. Is 53: 11) Esta justiça está agora a ponto de ser revelada; esta salvação começou no caminho para a realização mais completa. A grande massa das nações está sujeita ao julgamento que os braços de Jeová infligem, quando lançados ao chão à direita e à esquerda. Quando se afirma das ilhas, portanto, que eles esperam em Jeová e esperam em Seu braço, a referência é evidentemente ao remanescente das nações pagãs, que sobrevive ao julgamento e não apenas deseja a salvação, e é suscetível a ele. , mas que realmente recebe a salvação (compare a visão dada em Jo 11:52, que concorda com a de Isaías, e que, de fato, é a visão bíblica em geral, por exemplo, Joe 3: 5). Para eles, o braço salvador (o singular somente era adequado aqui; cf. Sl 16:11) agora traz essa salvação, para a qual seu desejo era mais ou menos conscientemente direcionado e que satisfazia sua necessidade mais profunda. Observe em Isa 51: 5 o movimento majestoso e autoconsciente do ritmo, com o tom efetivo de yeyachēlûn.