10 Quem de vós teme o SENHOR? Que ele ouça a voz do seu servo. Aquele que anda em trevas e não tem luz confie no nome do SENHOR e firme-se sobre o seu Deus.

Até agora, temos as palavras do servo. A profecia se abriu com palavras de Jeová (Is 50: 1-3), e com essas palavras termina, como podemos ver pela expressão "isto tereis em minhas mãos" em Isa 50:11. A primeira palavra de Jeová é dirigida àqueles que O temem, e dá ouvidos à voz de Seu servo. Isa 50:10 "Quem entre vós teme a Jeová, ouve a voz de seu servo? Quem anda nas trevas, e sem um raio de luz, confie no nome de Jeová e se mantenha em seu Deus." A pergunta é feita com o objetivo de mostrar a qualquer pessoa que possa responder: "Sou um, ou desejo ser assim", quais são seus deveres e privilégios. No meio da aparente desesperança de sua situação (chăshēkhı̄m, o acusador do objeto, e plural de chăshēkhâh, Isa 8:22), e de seu consequente desânimo, ele deve confiar no nome de Jeová, aquele mais firme e firme. mais seguro de todos os motivos de confiança e permanecer em seu Deus, que não pode abandoná-lo ou enganá-lo. Ele deve crer (Is 7: 9; Is 28:16; Hab 2: 4) em Deus e na palavra da salvação, pois בטח e נשׁען são termos aplicados àquela fiducia fidei que é a essência da fé. A segunda palavra de Jeová é dirigida aos desprezadores de Sua palavra, dos quais Seu servo é o portador. Isa 50:11 "Eis que todos os que acendem o fogo, que se equipam de dardos ardentes, afastam-se para o brilho do seu fogo, e para os dardos ardentes que vocês acenderam! Isto vem a você da minha mão; em sofrimento." O fogo não é o fogo da ira divina (Jr 17: 4), mas o fogo da iniquidade (rish'âh, Is 9:17), mais especialmente o fogo infernal com o qual uma língua maligna é incendiada (Tg 3: 6); para o zı̄qōth (equivalente a ziqqōth, de zēq = zinq, de zânaq, até a primavera, deixar voar, Sí. atirar ou arremessar), isto é, tiros e flechas de fogo (Sl 7:14) são figurativos e representam as blasfêmias e anátemas que lançaram no servo de Jeová. É bastante desnecessário ler insteadאירי em vez de מאזּרי, como Hitzig, Ewald e Knobel propõem, ou mesmo contrariamente a todo uso da fala, מאורי. O primeiro é o mais ilustrativo: eles cingem dardos ardentes, accleunt malleolos, ou seja, eles se equipam ou se armam com eles para fins de ataque (Is 45: 5). Mas a destruição que eles preparam para o servo de Jeová se torna deles. Eles mesmos têm que entrar no meio do fogo ardente e dos dardos ardentes que atearam fogo. A mão de Jeová inverte repentinamente a posição; o fogo da ira se torna o fogo do julgamento divino, e esse fogo se torna o leito de tormento deles. O lxx possui corretamente, ἐν λύπῃ κοιμηθήσεσθε. O Lamed indica a situação (Ewald, 217, d). תּשׁכּבוּן com o tom da última sílaba dá uma conclusão ditatorial. Tem um som terrível, mas ainda mais terrível (além do estado futuro) é a realização histórica que se apresenta aos olhos.