19 Quanto aos teus desertos e lugares desolados, e à tua terra destruída, serás agora pequena demais para os moradores, e os que te devoravam se distanciarão de ti.

Assim Sião brilhará mais uma vez com a multidão de seus filhos, como com um adorno festivo. "Porque as tuas ruínas e os teus lugares devastados e a tua terra cheia de ruínas - sim, agora serás demasiado estreito para os habitantes, e os teus devoradores estão longe. Os teus filhos, que anteriormente foram tirados de ti, dirão aos teus ouvidos: O espaço é muito estreito para mim; ceda para mim, para que eu possa ter espaço ". A palavra "for" (kı̄) introduz a razão explicativa das figuras que acabamos de empregar em joalheria e um cinto para noivas. Em vez dos três assuntos, "tuas ruínas", etc., o abrangente "tu" é empregado permutativamente e a sentença começa de novo. Isי é repetido enfaticamente em (תּה כּי (por enquanto, ou sim agora); isso tem essencialmente o mesmo significado que na apodose de protásios hipotéticos (por exemplo, Gênesis 31:42; Gênesis 43:10), exceto que o sentido é mais decididamente afirmativo do que no presente caso, em que se vê brotando da confirmação. . Sião, até então desolada, agora se torna pequena demais para abrigar seus habitantes; e seus devoradores estão longe, isto é, aqueles que tomaram posse forçada da terra e das cidades e os tornaram insustentáveis. דוד deve ser entendido de acordo com Sl 42: 6, e בעזניך de acordo com Sl 54: 2 (ver Isa 5: 9). Chegará mesmo a isso, que os filhos dos quais Sião foi anteriormente roubada chamarão um ao outro, para que ela se torne testemunha com seus ouvidos daquilo que eles viram tão claramente: o espaço é muito estreito, cede (geshâh , de nâgash, avançar, depois mover-se geralmente, também mover-se em uma direção oposta, ou seja, recuar, como em Gênesis 19: 9) para mim, para que eu possa me acalmar.