21 Apresentai a vossa causa, diz o SENHOR. Trazei os vossos motivos, diz o Rei de Jacó.

Segue-se agora a segunda etapa do processo. "Apresenta aqui a tua causa, diz Jeová; apresenta as tuas provas, diz o rei de Jacó. Apresentem-nos e façam-nos saber o que acontecerá: façam saber o começo, o que é, e fixaremos nosso coração e tome conhecimento do seu problema, ou vamos ouvir o que está por vir.Faça conhecido o que está por vir depois, e reconheceremos que sois deuses: sim, faça o bem e faça o mal, e mediremos a nós mesmos, e ver juntos ". No primeiro estágio, Jeová apelou, em apoio à Sua divindade, ao fato de que Ele havia chamado o opressor das nações na arena da história. Neste segundo estágio, Ele apela ao fato de que apenas conhece ou pode prever o futuro. Lá o desafio foi dirigido aos adoradores de ídolos, aqui aos próprios ídolos; mas, em ambos os casos, ambos estão dispostos de um lado, e Jeová com seu povo, de outro. É com propósito que Jeová é chamado de "rei de Jacó", como sendo o deus tutelar de Israel, em contraste com as divindades tutelares dos pagãos. O desafio para os últimos de estabelecer sua divindade é antes de tudo endereçado a eles diretamente em Isa 41:21, e depois indiretamente em Isa 41:22, onde Jeová se conecta a Seu povo como parte oposta; mas em Isa 41:22, ele volta novamente para um endereço direto. Areות são evidências (lit. robara, cf., 2χυρώματα, Co2 10: 4, de עצם, para serem fortes ou rigorosas; mishn. נתעצּם, para contender um com o outro pro et contra); aqui significa provas de que eles podem prever o futuro. Jeová, por sua parte, demonstrou esse conhecimento, pois, no exato momento em que ameaçou destruir os gentios pelas mãos de Ciro, consolou Seu povo com o anúncio de sua libertação (Is 41: 8-20). É, portanto, a vez das divindades ídolos agora: "Deixe-as apresentar e anunciar-nos as coisas que acontecerão". a idéia geral do que está no futuro está na cabeça. Então, dentro disso, a escolha é dada a eles, para provar sua presciência do que acontecerá depois, anunciando ראשׁנות ou mesmo בּאות. Essas duas idéias, portanto, são termos genéricos dentro do alcance das coisas que estão para acontecer. Conseqüentemente, הרשׁנות não pode significar "previsões anteriores", prius praedicta, como Hitzig, Knobel e outros supõem. Esta explicação é impedida no presente caso pela lógica do contexto. Ambas as idéias estão na única linha do futuro; sendo um mais imediato, o outro mais remoto, ou como a expressão que alterna com הבאות implica לאחור האתיּות, ventura in posterum ("em tempos posteriores", compare Isa 42:23 ", em um período posterior;" do particípio אתה, forma radical אתי, vid., Gs. 75, An. 5, provavelmente para distingui-la de אתות). Esta é a explicação adotada por Stier e Hahn, o último dos quais expôs corretamente a palavra, como denotando "os eventos que ocorrerão primeiro no futuro imediato, o que não é tão difícil de prognosticar a partir de sinais discerníveis no presente". . " A escolha é dada a eles: predizer "coisas no começo" (haggı̄dū em nossas edições é erroneamente apontado com kadma em vez de geresh), isto é, aquilo que ocorrerá primeiro ou depois "o que são" (quae et qualia sint), de modo que agora, quando o achărı̄th, "o último fim" (isto é, a questão daquilo que se espera ver), como prognosticado do ponto de vista do presente, realmente ocorre, o enunciado profético a respeito pode ser verificado; ou "coisas por vir", isto é, coisas mais distantes, em tempos posteriores (no futuro remoto), cuja previsão é incomparavelmente mais difícil, porque sem nenhum ponto de contato no presente. Eles devem escolher o que quiserem (או de אוה, como vel de velle): "fazeis o bem e praticamos o mal", isto é, (de acordo com o uso proverbial da frase; cf. Zep 1:12 e Jer 10). : 5) apenas se expressam de alguma maneira; avançar e fazer um ou outro. O significado é que eles não devem se mexer e prever o bem ou o mal, mas devem mostrar algum sinal de vida, não importa o quê. "E nos mediremos (ou seja, nos olharemos de frente, testando e medindo) e veremos juntos", ou seja, qual será o resultado do concurso. השׁתּעה como התראה em Kg2 14: 8, Kg2 14:11, com âh coortivo, que raramente é encontrado em relação aos verbos ל ה, e o tom sobre o penúltimo, o âh sendo anexado sem tom ao voluntתּע voluntário em Kg2 14: 5 (Ewald, 228, c). Para o chethib ונראה, o Keri tem o ונרא voluntário.