15 Para ele as nações são como a gota de um balde, como o pó das balanças; ele considera as ilhas como um grãozinho.

De Sua exaltação como Criador, o profeta passa agora para Sua exaltação como Governador do mundo. "Eis que são estimadas nações como uma pequena gota no balde, e como um grão de areia na balança; eis ilhas como um átomo de poeira que se eleva no ar." Sobre Jeová, o Rei do mundo, o ônus de governar sobre toda a raça humana, que é dividida em diferentes nações; mas as grandes massas de pessoas sobre as quais Jeová governa não são mais um fardo para Ele do que uma gota pendurada em um balde é um fardo para o homem que o carrega (min é usado no mesmo sentido que em Sol 4: 1; Sol 6: 5), não mais do que o peso em uma balança é perceptivelmente aumentado ou diminuído por um grão de areia que repousa sobre ela (shachaq, de shâchaq, moer até pó). As ilhas, aqueles fragmentos de terra firme no meio do oceano (אי = hera, de אוה, para levar-se a um lugar e permanecer ali), sobre os quais o mundo pagão estava disperso (Gên 10), são para Ele que carrega o universo como a pequena partícula de poeira (דּק de דּקק, para esmagar ou pulverizar), que é levantada, a saber, pelo mais leve sopro de vento (יטּול fut metaplástico. niph. de tūl = nâtal, cf. Isa 63: 9). A tradução de Knobel, "pó que é jogado", exigiria עפר (Is 41: 2); e nem o de Gesenius, a saber, "Ele ocupa ilhas como uma partícula de poeira", nem o de Hitzig ", ele carrega ilhas" etc. é admissível, pois טוּל = נטל significa tollere, não portare; e o primeiro, a saber, insulas tollit, não fornece resposta para a pergunta: "Como assim e com que fim?"