Uma segunda pergunta segue em Isa 40:13, Isa 40:14. "Quem regulou o Espírito de Jeová e (quem) o instruiu como seu conselheiro? Com quem o seguiu, e quem teria explicado a ele e o instruído sobre o caminho da retidão, e ensinado a Ele conhecimento, e conhecido a Ele um curso prudente? " A primeira pergunta lembrou a onipotência de Jeová; isso lembra Sua onisciência, que tem toda a plenitude em si mesma e, portanto, impede toda instrução do exterior. "O Espírito de Jeová" é o Espírito que se moveu sobre as águas na criação e pelo qual o caos foi reduzido à ordem. "Quem", pergunta esse profeta - "que forneceu esse Espírito com o estandarte, segundo o qual tudo isso deveria ser feito?" Como em Isa 40:12, para entrar em conformidade com a regra e, portanto, adequado para o trabalho regulamentado. Em vez de mercha tifchah athnach, que sugere a tradução de Targum, "quis direxit spiritum? Jehova" (vide Pro 16: 2), seria mais correto adotar a acentuação tifchah munach athnach (cf. Exo 21:24; Êx 23: 9), e há certos códigos nos quais encontramos isso (ver Dachselt). Em Isa 40:13, podemos seguir a tradução da Septuaginta, καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο ὃς σύμβιβᾶ (Rom 11:34; Co1 2:16, συμβιβάσει) αὐτόν, mas nesse caso perdemos o verbo הי. A tradução que fornecemos acima não é tão dura, e a acentuação é indiferente aqui, pois silluk nunca é escrito sem tifchah se apenas uma única palavra a precede. Em Isa 40:14, o recíproco עוע está conectado com את = אם. O futt. contras. retenha seu significado literal: com quem Ele consultou, de modo que lhe forneceu entendimento em conseqüência (hēbhı̄n, geralmente para entender, aqui em sentido causal). Os verbos de instrução são algumas vezes interpretados com בּ da lição ensinada, outras vezes com um duplo acusativo. Em resposta às perguntas em Isa 40:13, Isa 40:14, que são essencialmente uma, Israel deve reconhecer que seu Deus é o possuidor de força absoluta e também de sabedoria absoluta.