1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu e ficou à beira da morte. Então o profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.

Não há nada para nos surpreender no fato de que somos levados de volta ao tempo em que Jerusalém ainda estava ameaçada pelos assírios, desde o fechamento da vv. do capítulo 37, apenas contém um anúncio antecipado, apresentado com o objetivo de completar a imagem dos últimos problemas assírios, acrescentando o cumprimento da previsão de Isaías de seu término. É dentro desse período, e de fato no ano da invasão assíria (Is 36: 1), desde que Ezequias reinou vinte e nove anos, e quinze deles são prometidos aqui, que o evento descrito por Isaías cai - um evento não apenas de interesse privado, mas também de importância em relação à história da nação. "Naqueles dias, o Hizkiyahu ficou perigosamente doente. E Isaías, filho de Amoz, o profeta, veio a ele e disse-lhe: Assim diz o Senhor: Põe a tua casa em ordem: porque tu morrerás, e não te recuperares. Então Hizkiyahu se voltou ( K. om.) Seu rosto na parede, e orou a Jeová, e disse (K. dizendo): Ó Jeová, lembre-se disso, oro, que andei diante de ti em verdade, e com todo o coração, e tenho fez o que era bom aos teus olhos! E Hizkiyahu chorou com alto choro. " "Dá ordem à tua casa" (ל, cf. אל, Sa2 17:23) é equivalente a "Dá a conhecer a tua última vontade à tua família" (compare o tsavv'' rabínico, a última vontade e testamento); pois, embora tsivvâh seja geralmente interpretado com o acusativo da pessoa, também é interpretado com Lamed (por exemplo, Êx 1:22; cf. אל, Êx 16:34). Portanto, em uma conexão que signifique reviver ou recuperar. O anúncio de sua morte é incondicional e absoluto. Como Vitringa observa, "a condição não foi expressa, porque Deus a retiraria dele como um ato voluntário". O homem doente virou o rosto para a parede (פּניו הסב, daí o habitual fut. Cons. ויּסּב como em Rg 21: 4, Rg 21: 8, Rg 21:14), para se retirar para si e para Deus. O suplicante אנּה (aqui, como no Sl 116: 4, Sl 116: 16 e nas seis vezes, com ה) sempre tem o tom principal na última sílaba antes de יהוה = אדני (Ne 1:11). Às vezes, o metheg passa para um sotaque conjuntivo (por exemplo, Gênesis 50:17; Êx 32:31). אשׁר את não significa aquilo que, mas isso, aquilo, como em Deu 9: 7; Rg 8:12, etc. "Na verdade", isto é, sem vacilar ou hipocrisia. שׁלם בלב, com um coração completo ou completo, como em Kg 1 8:61, etc. Ele chorou em voz alta, porque era uma coisa terrível para ele ter que morrer sem um herdeiro do trono, com toda a força de sua masculinidade ( no trigésimo nono ano de sua idade), e com a nação em um estado tão instável.