Rabsaqué, que é mencionado sozinho em ambos os textos como a principal pessoa envolvida, retorna a Senaqueribe, que é induzido a fazer uma segunda tentativa de obter posse de Jerusalém, como uma posição de grande força e importância decisiva. "Rabsaqué voltou, e encontrou o rei de Assur em guerra contra Libna; porque ouvira dizer que havia se retirado de Laquis. E ouviu dizer a respeito de Tiraca, rei da Etiópia (K. Eis), ele saiu para fazer guerra com thee; e ouviu, e enviou (K. e repetiu, e enviou) mensageiros a Hizkiyahu, dizendo. " Tiraca foi mencionada curiosamente em Isa 18: 1-7. A vigésima quinta dinastia de Manetho continha três governantes etíopes: Sabakon, Sebichōs (סוא = סוא), embora, até onde sabemos, os nomes egípcios começam com Sh) e Tarakos (Tarkos), Egito. Taharka ou Heb. com o tom sobre o penúltimo Tirhâqâh. O único mencionado por Heródoto é Sabakon, a quem ele atribui um reinado de cinquenta anos (ii. 139), isto é, tanto quanto os três totalizam, quando tomados em uma soma redonda. Se Sebichos é o bíblico So ', a quem as listas atribuem de doze a catorze anos, é perfeitamente concebível que Tirhakah estivesse reinando no décimo quarto ano de Ezequias. Mas se isso acontecesse, como afirma Manetho, 366 anos antes da conquista do Egito por Alexandre, a partir de 696 em diante (e a Apis-estela, nº 2037, conforme decifrada por Vic. De Roug, Revue archol. 1863, confirma seria mais facilmente reconciliável com a cronologia assíria, que representa Senaqueribe como o reinado de 702-680 (Oppert e Rawlinson), do que com a cronologia bíblica atual, segundo a qual o décimo quarto ano de Ezequias certamente não será muito depois do ano 714
Também é digno de nota que Tirhakah não é descrito como faraó aqui, mas como o rei da Etiópia (melekh Kūsh; ver Isa 37:36). Libna, de acordo com o Onom. um lugar na região Eleutheropolitana, provavelmente é o mesmo que Tell es-Safieh ("colina do puro" = do branco), a noroeste de Bet Gibrin, chamada Alba Specula (Blanche Garde) em dez idades médias. A expressão ויּשׁמע ("e ele ouviu"), que ocorre duas vezes no texto, aponta para o passado e também prepara o caminho para o seguinte: "tendo ouvido isso, ele enviou" etc. Ao mesmo tempo, parece ter sido alterado de ויּשׁב.