11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram a Rabsaqué: Pedimos-te que fales com os teus servos em aramaico, pois o entenderemos bem; não fales conosco em hebraico, por causa do povo que está ouvindo sobre o muro.

As palavras finais, nas quais os assírios se orgulham de ter Jeová ao seu lado, afetam os mensageiros de Ezequias da maneira mais aguda, principalmente por causa das pessoas presentes. "Então Eliaquim (K., filho de Hilkiyahu), e Shebna e Joah - para Rabsaqué, orem, falem com teus servos em aramaico, pois nós o compreendemos; e não falemos com (K. conosco) em judeu, nos ouvidos das pessoas que estão na parede ". Eles falavam Yehūdı̄th, isto é, a linguagem coloquial do reino de Judá. O reino de Israel não existia mais, e o idioma da nação israelita, como um todo, pode, portanto, já ser chamado de judaico (judeu), como em Ne 13: 24, mais especialmente porque pode ter havido uma dialética muito maior diferença entre o discurso popular dos reinos do norte e do sul, do que podemos deduzir dos livros bíblicos que foram escritos em um ou outro. O aramaico ('arâmı̄th), no entanto, parece ter sido até então, como era em um período posterior (Esd 4: 7), a linguagem da relação entre o império da Ásia Oriental e o povo ao oeste do Tigre (compare Alex, Polyhistor em Euseb, chron, arm., I. 43, onde se diz que Senaqueribe erigiu um monumento com uma inscrição caldeu); e consequentemente os judeus educados não apenas entendiam, mas podiam falar, mais especialmente aqueles que estavam a serviço do estado. Os assírios, pelo contrário, eram ininteligíveis para os judeus (Is 28:11; Is 33:19), embora isso se aplicasse comparativamente menos ao verdadeiro dialeto assírio, que era semítico, e pode ser interpretado na maior parte do hebraico (ver "Esboços de uma gramática assíria" de Oppert no Journal Asiatique, 1859), do que à linguagem heterogênea do exército assírio, que era um composto de elementos arianos e turanianos. O nome Senaqueribe (Sanchērı̄bh = סן־אסהי־ירב, lxx Sennachēreim, isto é, "O pecado, o deus da lua, multiplicou os irmãos") é semítico; por outro lado, o nome Tartan, que não pode ser interpretado nem do semita nem do ariano, é um exemplo do elemento mencionado, que era tão totalmente estranho aos ouvidos judaicos.