24 E em vez de perfume haverá mau cheiro; em vez de cinto, uma corda; em vez de penteados, calvície; e em vez de roupas luxuosas, cinto de pano de saco; e queimadura em vez de beleza.

Quando Jeová tirasse toda essa glória, com a qual as mulheres de Jerusalém eram enfeitadas, elas seriam transformadas em prisioneiros de aparência miserável, desfigurados por maus tratos e sujeira. - "E, em vez de um perfume agradável, haverá mouldiness e, em vez de a faixa, uma corda e, em vez de cachos artísticos, uma calvície e, em vez da capa, um vestido de pano de saco, marcando a marca em vez da beleza ". Mouldiness, ou mãe (mak, como em Isaías 5:24, o pó das coisas que foram moldadas), com as quais elas seriam cobertas e com as quais seriam obrigadas a respirar, tomariam o lugar do bosem, ou seja, o cheiro do arbusto de bálsamo (bâsâm) e da pomada com cheiro doce em geral; e belisque o da cintura lindamente bordada (Pro 31:24). O significado dessa palavra não é "uma ferida", como o Targums e o Talmud a processam, nem "trapos", como é dado por Knobel, ed. 1 (de nâkaph, percutere, perforare), mas a corda lançada sobre eles como prisioneiros (de kâphâh = kâvâh, Contorquere: lxx, Vulg., Syr.).

A calvície toma o lugar das argolinhas artísticas (מקשׁה מעשׂה, não מעשׂה, de modo que ela é colocada: cf. Isa 30:20; Ges. 113; Ewald, 287, b). A referência não é a ornamentos de ouro para a cabeça, como mostra a versão de setembro, embora o miksheh seja usado em outros lugares para significar trabalhos em relevo ou esculpidos em metal ou madeira; mas aqui, evidentemente, devemos entender pelas "torções artificiais" ou os cachos feitos com as pinças de ondulação, ou os cabelos entrançados e enrolados em nós, que eles seriam obrigados a cortar de acordo com os costumes de luto (Is 15: 2; Is 22:12), ou que cairia em consequência do sofrimento. Um vestido de pano de saco (machagoreth sak), ou seja, um avental de pano grosso usado ao lado da pele, como Layard encontrado retratado em baixo-relevo em Kouyunjik, ocuparia o lugar do pethigil, ou seja, a capa de vestido ( seja de pâthag, seja largo ou cheio, com a terminação substantiva ı̄l, ou então composto de pethi, largura e gil, alegria festiva); e marcar o lugar da beleza. Branding (Ci = Cevi, de Câvâh, καἰειν), a marca queimada na testa por seus conquistadores: Ci é uma substância, não uma partícula, como o Targum e outros a processam, e como o makkeph pode fazer parecer. Há algo muito eficaz na ordem invertida das palavras na última cláusula das cinco. Nesse quíntuplo reverso, a vergonha e o luto tomariam o lugar do orgulho e da alegria voluptuosa.