Mas, apesar da dramática vivacidade com que o profeta retrata essa cena de julgamento, ele é obrigado a interromper no início de sua descrição, porque outra palavra de Jeová vem sobre ele. Isso se aplica às mulheres de Jerusalém, cuja autoridade, no momento em que Isaías profetizou, não era menos influente do que a de seus maridos que haviam esquecido seu chamado. "Jeová falou: Porque as filhas de Sião são altivas, andam com a garganta extensa e piscam com os olhos, andam com passos tropeços e brincam com os ornamentos dos pés; o Senhor de todos faz a coroa das filhas de Sião feriu, e Jeová descobrirá a sua vergonha. " Seu orgulho interior (gâbah, como em Eze 16:50; cf. Zep 3:11) mostra-se externamente. Eles andam com a garganta estendida, ou seja, dobrando o pescoço para trás, tentando ficar mais altos do que são, porque se consideram tão bons. O Keri substitui a forma mais usual, ;וּית; mas Isaías, com toda a probabilidade, usou intencionalmente o netuvoth de formas mais raras e mais rudes, uma vez que essa forma realmente existia (Sa 1 25:18), bem como o nâtu singular para nâtui (Jó 15:22; Jó 41:25: Ges. 75, Anm. 5). Eles também piscaram os olhos (mesakkeroth, para o qual frequentemente encontramos o errakum mesakkeroth), ou seja, lançando olhares voluptuosos e amatórios com inocência afetada (νεύματα ὀφθαλμῶν, lxx). "Piscando:" sâkar não é usado no sentido de fucare (Targ. B. Sábado 62b, Jome 9b, Lutero) - o que é ainda mais inapropriado, porque enegrecer as pálpebras com pó de antimônio era considerado no Leste do Antigo O testamento é indispensável à beleza feminina - mas no sentido de nictare (lxx, Vulg., Syr., Syn. Remaz, cf. sekar, Syr. Squint; Targ. = Shâzaph, Jó 20: 9). Compare também o ditado talmúdico: Deus não criou a mulher do ouvido de Adão, para que ela não fosse bisbilhoteira (tsaithânith), nem dos olhos de Adão, para que ela não fosse piscadela (sakrânith).
A terceira foi que eles caminharam incedendo e trepidando. O segundo inf. abdômen. é neste caso, como na maioria dos outros, aquele que dá o tom distinto, enquanto o outro serve para manter diante dos olhos a ocorrência indicada em seu verbo finito (Ges. 131, 3). Eles andam tropeçando (tâphop, uma palavra amplamente poética noomato-poética), ou seja, dando passos curtos, apenas colocando o calcanhar de um pé contra o dedo do outro (como o Talmud explica). Lutero o processa, "eles caminham e balançam" (schwnzen, isto é, Clunibus agitatis). A renderização é adequada, mas incorreta. Eles só podiam dar passos curtos, por causa das correntes pelas quais os anéis de pés caros (achâsim) usados acima dos tornozelos eram conectados. Essas correntes, que provavelmente eram enfeitadas com sinos, como às vezes acontece agora no Oriente, costumavam tilintar enquanto andavam: faziam um zunido no tornozelo com os pés, colocando os pés no chão de tal maneira que esses tornozelos. anéis bateram um contra o outro. A escrita beraglēhem (masc.) Para beraglēhen (fem.) Provavelmente não é um gênero de sincronização não intencional: elas não eram virgens modestas, mas viraginas masculinas frias, de modo que elas próprias eram uma sincronização generis. No entanto, eles tropeçaram. Tropeçar é o passo de uma criança. No entanto, eles tropeçaram. Tropeçar é o passo de uma criança. Embora bem versadas no pecado e antigas em anos, as mulheres de Jerusalém tentavam manter uma aparência jovem e infantil. Eles, portanto, tropeçaram em passos curtos e infantis. As mulheres do Oriente Mohammedan ainda se deliciam com tais reflexões coquete, embora sejam proibidas pelo Corão, assim como as mulheres de Jerusalém nos dias de Isaías. A influência atraente dos encantos naturais, especialmente quando exaltada pela arte luxuosa, é muito grande; mas o profeta é cego a todo esse esplendor, e vendo nada além da corrupção interna, prediz a essas mulheres ricas e distintas um destino sujo e de modo algum estético. O Soberano Soberano de todos golpearia a coroa de sua cabeça, da qual fluíam agora cabelos compridos, com sarna (v'sippach, um pretérito progressivo com apavose de Vav, um denom. Verbo de sappachath, o scurf que adere à pele: veja em Hab 2:15); e Jeová descobriria a nudez deles, entregando-os à violação e aos abusos nas mãos de inimigos grosseiros e bárbaros - a maior desgraça possível aos olhos de uma mulher, que se cobre o mais cuidadosamente possível na presença de qualquer estrangeiro ( Isa 47: 3; Nah 3: 5; Jer 13:22; Eze 16:37).