17 Não é verdade que dentro de muito pouco tempo o Líbano será transformado em campo fértil, e o campo fértil será considerado um bosque?

Mas o Deus do profeta, cuja onisciência, glória criativa e perfeita sabedoria que eles tão erroneamente confundiram e ignoraram, logo viraria o estado atual do mundo de cabeça para baixo e faria de si mesmo uma congregação dos pobres e miseráveis, enquanto Ele inteiramente destrua esta orgulhosa nação ímpia. "Ainda não é muito pouco, e o Líbano se transformou em um campo frutífero, e o campo frutífero é estimado como uma floresta? E naquele dia os surdos ouvem palavras das escrituras, e os olhos dos cegos verão pela obscuridade e por fora. das trevas. E a alegria dos humildes aumenta em Jeová, e os pobres entre os homens se regozijam no Santo de Israel. Pois os tiranos se foram e acabam com escarnecedores; e todos os que pensam que o mal estão erradicados, que condenam um homem por uma palavra, e põe armadilhas para aquele que é de fala livre na porta, e derruba os justos através de mentiras vergonhosas. " As próprias circunstâncias, assim como a sentença aprovada, sofrerão uma mudança, em completo contraste com o estado atual das coisas. Isto é o que é afirmado em Isa 29:17; provavelmente um provérbio transposto para um estilo mais literário. O que é agora floresta torna-se enobrecido no chão do jardim; e o que é terreno do jardim torna-se, em geral, uma floresta (לכרמל, ליער, embora devamos esperar ל, exatamente como em Isaías 32:15). Esses emblemas são explicados em Isa 29:18. As pessoas que agora são cegas e surdas, no que diz respeito à palavra de Jeová, são transformadas em pessoas com ouvidos abertos e olhos atentos. Palavras das escrituras, como aquelas que o profeta agora mantém diante do povo com tanto sucesso, são ouvidas por quem é surdo. A visão irrestrita daqueles que foram cegos atravessa a escuridão até então circundante. Os herdeiros do novo futuro assim transformado são o anâvı̄m ("manso") e o 'ebhyōnı̄m ("pobre"). אדם (a antítese de אנשׁהים, por exemplo, Isa 29:13) aumenta a representação da humildade; a combinação é superlativa, como em הצאן צעירי, Jer 49:20, e הצאן עניי em Zac 11: 7 (cf. חיות פריץ em Isa 35: 9): homens carentes que apresentam um contraste flagrante e se destacam do corpo geral dos homens. Tais homens obterão alegria cada vez maior em Jeová (yasaph como em Isa 37:31). Esse povo de Deus tomaria o lugar dos opressores (cf. Isa 28:12) e dos escarnecedores (cf. Isa 28:14, Isa 28:22), e dos que pensavam mal (shâqad, invigilare, sedulo agere ), ou seja, os miseráveis ​​planejadores, que fizeram um חטא de todos os que não entraram em seus planos (isto é, que o chamavam de chōtē; cf. Dt 24: 4; Ec 5: 5), e foram à lei com o homem que os opôs abertamente no portão (Amo 5:10; yeqōshūn, possivelmente o perf. kal, cf. Jer 50:24; de acordo com a sintaxe, no entanto, é o fut. kal de qūsh = yâqōsh: veja em Isaías 26:16; Gênesis 44, Anm. 4) e expulsou os justos, ou seja, forçou-o a se afastar de seus direitos justos (Is 10: 2), por tōhū, ou seja, acusações e pretensões da maior inutilidade ; pois tudo isso teria sido varrido. Esta é a verdadeira explicação da última cláusula, conforme apresentada em Targum, e não "no deserto e na desolação", como supõem Knobel e Luzzatto; pois com Isaías, tōhū é sinônimo de todas as palavras que significam nada, falta de fundamento e fraude. O profeta sem dúvida tinha em mente, no momento em que proferiu essas palavras, a conduta do povo em relação a si mesmo e a seus companheiros profetas, e aos que tinham a mesma opinião. A acusação contra ele de ser um conspirador ou traidor de seu país era um tōhū desse tipo. Todos esses conspiradores e perseguidores, Jeová limpariam completamente.