A relação de Israel e Jeová entre si agora é permanente. "Tu conservas a mente firmemente estabelecida em paz, paz; pois sua confiança repousa em Ti." Um gnomo (emprestado em Sl 112: 7-8), mas em uma conexão lírica e com uma referência distinta à igreja dos últimos dias. Não há necessidade de considerar asוּ יצר como sigla para יצר סמוּך, como Knobel faz. O estado de espírito é mencionado aqui como designando a pessoa que o possui, de acordo com sua natureza mais íntima. יצר (a mente) é toda a atitude e hábito de um homem como interiormente constituído, isto é, como um ser capaz de pensamento e vontade. ּךוּך é o mesmo, considerado como tendo um firme controle em si mesmo, e isso ocorre sempre que tem um firme controle sobre Deus (Is 10:20). Essa é a mente do novo Israel, e Jeová a mantém, shâlom, shâlom (paz, paz; predicados acusativos, usados no lugar de uma cláusula consequencial), ou seja, para que a paz profunda e constante permaneça nela (Filipenses 4: 7 ) Assim, essa mente é mantida por Jeová, porque sua confiança é depositada em Jeová. בּטוּח refere-se a יצר, de acordo com Ewald, 149, d, e é, portanto, equivalente a הוּא בּטוּח (cf. Sl 7:10; Sl 55:20), o particípio passivo, como o latim confisus, fretus. Apegar-se a Deus, ou ser completamente dedicado a Ele, assegura estabilidade e paz.