14 Esses mortos não viverão novamente; os espíritos dos mortos não ressuscitarão; por isso os castigaste e destruíste, e não deixaste memória de seus feitos.

Os tiranos que usurparam o domínio sobre Israel desapareceram totalmente. "Os mortos não voltam a viver, as sombras não ressurgem: assim os visitaste e os destruíste, e fez perecer toda a sua memória." O significado não é que Jeová os matou porque não houve ressurreição após a morte; pois, como veremos adiante, o profeta estava familiarizado com essa ressurreição. Em mēthim (homens mortos) e refph'im (sombras), ele tinha diretamente em mente os opressores de Israel, que haviam sido empurrados para a região das sombras (como o rei de Babilônia no capítulo 14), de modo que não havia possibilidade de serem levantados ou se reerguerem. O לכן não é argumentativo (o que seria muito frio nessa conexão altamente lírica), mas introduz o que deve ter ocorrido e o ipso quando o outro ocorreu (corresponde ao grego ἄρα, e é usado aqui da mesma maneira que em Isa 61: 7; Jer 5: 2; Jer 2:33; Zac 11: 7; Jó 34:25; Jó 42: 3). Caíram irrevogavelmente no Seol (Sl 49:15) e, consequentemente, Deus os varreu, para que nem mesmo o nome deles fosse perpetuado.