O profeta passa a relacionar-se, por assim dizer, com a colônia feônico-espanhola, a filha, ou seja, a população de Tartessus, o que aconteceu com a pátria. "Ele estendeu a mão sobre o mar, estremeceu os reinos; Jeová deu ordem sobre Quena'an para destruir suas fortalezas. E disse: Não mais te alegrarás, desgraçarás uma filha virgem de Sidom! até Kittim, passe; também não encontrarás descanso. " Não há motivo para restringir os "reinos" (mamlâcoth) aos vários pequenos estados fenícios (compare Isa 19: 2). Jeová, alcançando o mar, jogou as terras de Hither Asia e Egypto-Etiopia em um estado de excitação mais ansiosa e as convocou como instrumentos de destruição em relação a Kenaan (אל, como על em Est 4: 5) . A Fenícia se chamava Kena'an (Canaã); mas esta é a única passagem no Antigo Testamento em que o nome ocorre nesse sentido mais restrito. לשׁמיד, para להשׁמיד, como em Nm 5:22; Amo 8: 4. A forma isיה é mais rara, mas não é uma deformidade, como sustentam Knobel e outros. Existem outros exemplos da mesma resolução de reduplicação e transposição das letras (significa מענזיה, possivelmente uma palavra fenícia; ver Hitzig, Grabschrift, p. 16; e Levi, Phoenizische Studien, p. 17), viz., תּמנוּ em Lam 3:22 (vid., Em Sl 64: 7), e inבנו em Num 23:13, pelo menos de acordo com a gramática judaica (ver, no entanto, Ewald, 250, b).
"Virgem da filha de Sidon" (equivalente a "filha virgem de Sidon", dois genitais epexegéticos; Ewald, 289, c) é sinônimo de Kena'an. O nome da cidade ancestral (compare Isa 37:22) aqui se tornou o nome de toda a nação que dela surgiu. Até agora, esta nação não foi tocada, como uma virgem, mas agora se assemelha a uma devastada e contaminada. Se agora eles voarem para Chipre (cittiyim ou cittim), não haverá descanso para eles nem lá, porque a colônia, emancipada do jugo fenício, ficará muito feliz em se livrar dos convidados indesejados da despótica mãe-país. .