11 Portanto, o SENHOR Deus diz: Um inimigo cercará tua terra; derrubará tua fortaleza, e teus palácios serão saqueados.

Assim eles provocam a ruína do reino. Amo 3:11. "Portanto, assim diz o Senhor Jeová, um inimigo, e que rodeia a terra; e ele lançará sobre ti a tua glória, e os teus palácios serão saqueados. Amo 3:12. Assim diz o Senhor, como o pastor livra do na boca do leão duas canelas ou uma lapela de orelha, assim os filhos de Israel se libertarão; os que se sentam no canto do sofá e no damasco da cama. " A ameaça é introduzida na forma de uma apiopese. ,ר, inimigo, וּסביב הארץ, e de fato circundam a terra (explicado em Amo 4:10, etc .; e inביב no estado de construção interpretado como uma preposição), ou seja, virá, atacará a terra por todos os lados e tome posse dele. Outros consideram asר como um abstrato: opressão (dos caldeus); mas, neste caso, teríamos de fornecer a Jeová como sujeito a והוריד; e, embora isso seja provável, não é de forma alguma natural, como Jeová está falando. Por outro lado, não há fundamento para a observação de que se o czar significasse o inimigo, deveríamos encontrar o plural צרים ou הצּר com o artigo (Baumgarten). A própria indefinição do czar se ajusta à brevidade sentenciosa da cláusula. Esse inimigo derrubará o esplendor de Samaria ", que enfeita o topo da montanha como uma coroa, Isa 28: 1-3" (Hitzig: עז, poderia, com a idéia subordinada de glória), e saqueará os palácios nos quais a violência, ou seja, propriedades adquiridas de maneira injusta, é amontoada (Am 3:10). As palavras são dirigidas à cidade de Samaria, à qual os sufixos femininos se referem. Na queda de Samaria e sua pilhagem, os grandiosos luxuosos, que descansam em travesseiros caros, só poderão salvar suas vidas na menor extensão possível, e com grande dificuldade. No símile usado em Amo 3:12, há uma leve falta de proporção nas duas metades, o objeto da libertação sendo jogado em segundo plano na segunda cláusula pela construção passiva, e indicado apenas no verbo, para se entregar , ou seja, para salvar a vida deles. "Um par de ossos da canela e uma peça (בּדל ἁταξ λεγ.), Isto é, um lappet da terra", são restos mais insignificantes. Os grandes de Samaria, dos quais apenas alguns escapariam com vida, são descritos por Amos como aqueles que se sentam em divãs caros, sem a menor ansiedade. פּאת מטּה, o canto do divã, o mais conveniente para o repouso. De acordo com Amo 6: 4, esses divãs eram enfeitados com marfim e, de acordo com o versículo antes de nós, eram enfeitados com materiais caros. דּמשׂק vem de דמּשׂק, Damasco e significa damasco, um material artisticamente tecido (ver Ges. Thes. P. 346). Isso encerra a visitação de Deus. Até os altares e palácios devem ser arruinados, e consequentemente Samaria será destruída.