16 Naquele dia, o SENHOR, seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo; porque serão como as pedras de uma coroa, elevadas sobre sua terra.

Através dessa vitória sobre o poder mundial, Israel alcançará a glória. Zac 9:16. "E Jeová, seu Deus, os dotará de salvação naquele dia, como um rebanho Seu povo; porque são pedras de uma coroa, brilhando em Sua terra. Zac 9:17. Porque quão grande é a sua bondade e quão grande é a sua beleza ! O milho fará brotar jovens e novas donzelas de vinho. " הושׁיע não significa ajudar ou entregar aqui; pois isso afirmaria muito pouco, depois do que foi antes. Quando Israel pisou em seus inimigos, não precisa mais de libertação. Denota a concessão de salvação positiva, exigida pela cláusula explicativa a seguir. O motivo para isso é indicado na cláusula "como um rebanho Seu povo". Porque Israel é o Seu povo (de Jeová), o Senhor cuidará disso como um pastor cuidará de seu rebanho. As bênçãos que Jeová concede a Seu povo são descritas por Davi em Sl 23: 1-6. O Senhor também fará isso, porque eles (os israelitas) são pedras de coroa, a saber, como o povo escolhido, que Jeová louvará e glorificará a todas as nações (Zp 3: 19-20). Para o predicado אבני נזר, o assunto המּה pode ser facilmente fornecido a partir do contexto, como por exemplo em דיד em Zac 9:12. A esse assunto, o מתנוססות וגו se anexa. Esse verbo está conectado a nēs, uma faixa, no Sl 60: 6, a única outra passagem em que ocorre; mas aqui é usado no sentido de nâtsats, para brilhar ou brilhar. O significado de elevar, dado pelos léxicos, não tem fundamento e é bastante inadequado aqui. Pois as pedras da coroa não se levantam, mas brilham; e a figura de pedras preciosas, que brilha sobre a terra, denota a maior glória possível à qual Israel pode alcançar. O sufixo anexado a אדמתו refere-se a Jeová, mas não devemos identificar a terra de Jeová com a Palestina. A aplicação deste epíteto honroso a Israel é justificada em Zac 9:17, por uma alusão à excelência e beleza a que alcançará. Os sufixos em טוּבו e יפיו não podem se referir a Jeová, como Ewald e Hengstenberg supõem, mas se referem a עמּו, o povo de Jeová. יפי é bastante inconciliável com uma alusão a Jeová, já que essa palavra ocorre apenas em conexão com os homens e o rei messiânico (Sl 45: 3; Is 33:17); e mesmo que fosse usado por Jeová, ainda seria inadequado aqui. Pois embora a vigorosa prosperidade da nação seja de fato uma prova da bondade de Deus, não é uma prova da beleza de Deus. Mâh é uma exclamação de espanto: "que ótimo!" (Ewald, 330, a). טוּב, quando afirmado pela nação, não é bondade moral, mas uma boa aparência, e é sinônimo de beleza, como em Hos 10:11. Essa prosperidade procede das bênçãos da graça, que o Senhor faz fluir para Seu povo. O milho e o vinho novo são mencionados como tais bênçãos, com o objetivo de individualizar, como de fato costumam ser (por exemplo, Deu 33:28; Sl 72:16), e são distribuídos retoricamente entre os jovens e as moças.