14 E assim diz o SENHOR dos Exércitos: Assim como planejei vos castigar sem compaixão quando vossos pais me provocaram à ira, diz o SENHOR dos Exércitos,

O fundamento sobre o qual essa promessa se baseia é dado em Zac 8:14 e Zac 8:15, e é fechado em Zac 8:16 e Zac 8:17 pela adição da condição em que deve ser cumprida. Zac 8:14. "Porque assim diz o Senhor dos exércitos: Como eu pensava em fazer-lhe mal, quando vossos pais se iraram comigo, diz o Senhor dos exércitos, e não se arrependeu; Zac 8:15. a Jerusalém e à casa de Judá. Não temas. Zac 8:16. Estas são as palavras que você deve fazer: fale a verdade cada um ao seu próximo; a verdade e o julgamento da paz vos julguem em seus portões. 17. E ninguém invente o mal do próximo, nem ame o juramento de engano; por tudo isso, eu odeio isso, é a palavra de Jeová. " Como o tempo de punição pelo exílio chegou a Israel através do decreto de Deus, agora é um decreto do Senhor mostrar bom a Judá. Em שׁבתּי זממתּי, o takesבתּי substitui a idéia adverbial "novamente". As pessoas, portanto, não precisam temer, se forem diligentes em praticar a verdade, a retidão e o amor ao próximo. Deus exigiu o mesmo dos pais (Zac 7: 9-10). Mishpat shâlōm é uma administração da justiça que tende a promover a paz e estabelecer a concordância entre aqueles que estão em conflito. "Em seus portões", onde eram realizados os tribunais de justiça (cf. Deu 21:19; Deu 22:15, etc.). O את antes de inל־אלּה em Zac 8:17 pode ser explicado por um tipo de atração, na medida em que pela inserção de אשׁר o objeto "tudo isso" é separado do verbo, destacando-o com ênfase: "Quanto a tudo isso, é o que eu odeio. " Compare o uso semelhante de 'th em Hag 2: 5 e Ewald, 277, d.