A primeira dessas quatro palavras de Deus contém uma exposição do que pode ser injustificável na questão e em seus motivos, e aberto à desaprovação. Zac 7: 4. "E a palavra do Senhor dos exércitos veio a mim assim, Zac 7: 5. Fala a todo o povo da terra e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuardes e lamentamos no quinto e no sétimo (mês), e que, durante setenta anos, jejuaste comigo? Zac 7: 6 E quando comestes e quando bebes, não és tu que comestes e bebes? Zac 7: 7. não interessa as palavras que Jeová pregou através dos antigos profetas, quando Jerusalém era habitada e satisfeita, e suas cidades ao redor dela, e o país do sul e as terras baixas eram habitadas? " O pensamento de Zac 7: 6 e Zac 7: 7 é o seguinte: É uma questão de indiferença a Deus se as pessoas jejuam ou não. O verdadeiro jejum, que é bem agradável a Deus, consiste não em uma abstinência farisaica de comer e beber, mas no fato de que os homens observam a palavra de Deus e vivem assim, como os profetas antes do cativeiro já haviam pregado ao povo. Isso derrubou a noção de que os homens podiam obter o favor de Deus em jejum e deixou ao povo decidir se eles mais observariam os dias de jejum anteriores; também mostrou o que Deus exigiria deles se desejassem obter as bênçãos prometidas. Para o inf. absol. veja em Hag 1: 6. O jejum no sétimo mês não foi o jejum no dia da expiação prescrito na lei (Levítico 23), mas, como já foi observado, o jejum em comemoração ao assassinato de Gedalias. Na forma צמתּני, o sufixo não substitui o dativo (Gênesis 121, 4), mas deve ser tomado como acusativo, expressivo do fato de que o jejum se relacionava com Deus (Ewald, 315, b). O sufixo é fortalecido por אני por uma questão de ênfase (Ges. 121, 3). Em Zac 7: 7, a forma da sentença é elíptica. O verbo é omitido na cláusula הלוא את־הדּברים, mas não o assunto, digamos זה, que muitos comentaristas fornecem depois do lxx, do Peshito e da Vulgata ("Não são estas as palavras que Jeová anunciou?"), Em caso em que את teria que ser tomado como nota nominativi. A sentença contém uma apiopese, e deve ser completada com o fornecimento de um verbo: "você não deve fazer ou dar atenção às palavras", etc.? ou "você não conhece as palavras?" ישׁבת, como em Zac 1:11, no sentido de sentar ou habitar; não no sentido passivo "de ser habitado", embora possa ser assim expresso. שׁלוה é sinônimo de inת em Zac 1:11. ישׁב, no sentido indicado no final do versículo, é interpretado no singular masculino, embora se refira a uma pluralidade de substantivos anteriores (cf. Ges. 148, 2). Além de Jerusalém, o seguinte é mencionado como uma perifografia para a terra de Judá: (1) suas cidades ao redor; estas são as cidades pertencentes a Jerusalém como capital, cidades das montanhas de Judá que eram mais ou menos dependentes dela: (2) os dois distritos rurais, que também pertenciam ao reino de Judá, a saber, o negeb, o região sul (que Koehler se identifica erroneamente com as montanhas de Judá; compare Jos 15:21 com Jos 15:48) e a shephēlâh, ou planície ao longo da costa do Mediterrâneo (veja Jos 15:33).