O desaparecimento da glória de Efraim é realizado ainda mais no que se segue. Os 9:13. "Efraim, como eu o escolhi para um pneu plantado no vale; assim Efraim levará seus filhos ao assassino. Os 9:14. Dê-lhes, ó Jeová: que lhe darás? Dê-lhes um ventre sem filhos e seios secos. . " Em Os 9:13, Efraim é o objeto de ראיתי (eu já vi), mas, devido à ênfase, ele é colocado primeiro, como em Os 9:11; e ראה com acusativo e ל dna evi significa selecionar qualquer coisa para um propósito, como em Gn 22: 8. O Senhor escolheu Efraim para Si próprio como um Pneu plantado no prado, isto é, em um solo adaptado ao crescimento e à prosperidade, pretendera para ele o florescimento e a glória do pneu rico e poderoso; mas agora, por sua apostasia, Ele a entregaria à desolação e dedicaria seus filhos, isto é, seu povo, à morte pela espada. Os comentaristas, na maioria das vezes, como o lxx, ignoraram esse significado de ראה, e, portanto, não só foram incapazes de explicar o letsōr (para um pneu), como também foram levados a recorrer a alterações no texto, como letsūrâh , "após a forma" (Ewald), ou para suposições arbitrárias, por exemplo, que tsōr significa "palma" após o árabe (Arnold, Hitzig), ou que permita significa "tanto quanto Tiro" (ל = עד), em ordem para trazer uma interpretação mais ou menos forçada para a sentença. O Vav antes de 'Efraim introduz a apodose a כּאשׁר: "como eu selecionei Efraim, assim Efraim liderará" etc. Na construção להוציא, veja Ewald, 237, c. Em Os 9:14, a ameaça suscita um apelo a Deus para executar o castigo ameaçado. O estilo excitado da linguagem é indicado nos mah-titteen interpolados (o que queres dar?). As palavras não contêm uma oração intercessora por parte do profeta, para que Deus não castigue o povo com muita severidade, mas os condene à esterilidade e não à perda dos rapazes (Ewald), mas são expressivos de santa indignação no corrupção profunda do povo.