15 Mas fui eu que os ensinei e lhes fortaleci os braços; entretanto, maquinam o mal contra mim.

No entanto, Jeová fez ainda mais por Israel. Os 7:15. "E eu instruí, fortaleci seus braços, e eles pensam mal contra mim. Os 7:16. Eles se viram, mas não para cima; tornaram-se como um arco falso. Seus príncipes cairão à espada, por desafio de a sua língua: este é o seu escárnio na terra do Egito. " יסּר aqui não é castigar, mas instruir, para que זרועתם (seus braços) seja tomado como objeto de ambos os verbos. Instruir os braços, de acordo com a analogia de Sl 18:35, é equivalente a mostrar onde e como a força deve ser adquirida. E o Senhor não se contentou em meramente instruir. Ele também fortaleceu seus braços, e lhes deu poder para lutar e vitória sobre seus inimigos (cf. Rs 14: 25-26). E ainda assim eles pensam mal dele; não falando mentiras (Os 7:13), mas se afastando dEle, por sua idolatria adoração de bezerros, pela qual roubam ao Senhor a glória devida somente a Ele, praticamente negando Sua verdadeira divindade. Essa atitude em relação ao Senhor é resumida em duas frases alegóricas em Os 7:16, e a ruína de seus príncipes é predita. Eles viram, ou viram, mas não para cima (על, um advérbio ou uma altura significante substantiva, como em Os 11: 7; Sa2 23: 1, não "o Altíssimo", isto é, Deus, embora virar para cima seja realmente voltando para Deus). Pelo fato de que, com toda a sua virada, eles não se voltam para cima, eles se tornam como um arco traiçoeiro, cuja corda perdeu sua elasticidade, de modo que as flechas não atingem a marca (cf. Sl 78:57). E assim Israel também falha em chegar ao seu destino. Portanto, seus príncipes cairão. Os príncipes são mencionados como os criadores da inimizade contra Deus, e toda a miséria em que mergulharam o povo e o reino. F, fúria, aqui desafio ou raiva. Desafio de língua os príncipes mostraram nas mentiras que proferiram sobre Jeová (Os 7:13), e com as quais blasfemaram de maneira ousada a onipotência e fidelidade do Senhor. Standsו representa, de acordo com uma diferença dialética no modo de pronúncia, para זה, não para זאת (Ewald, 183, a). Isto, ou seja, a sua queda pela espada, será um escárnio para eles na terra do Egito: não porque eles cairão no Egito, ou perecerão pela espada dos egípcios; mas, por confiarem no Egito, o escárnio do Egito cairá sobre eles quando forem derrubados (cf. Isa 30: 3, Isa 30: 5).