"Ai deles! Porque voaram de mim; devastação para eles! Porque se afastaram de mim. Eu os resgataria, mas eles falam mentiras a meu respeito. Os 7:14. Eles não choraram para mim em seus corações , mas uivam em suas camas; eles se amontoam em busca de milho e vinho novo, e partem contra mim. " O Senhor, pensando no castigo, exclama: Ai deles, porque fugiram dele! Nâdad, que é aplicado ao vôo dos pássaros, aponta para as figuras empregadas em Os 7:11, Os 7:12. Shōd, usado como uma exclamação, dá a explicação literal de 'ōi (ai). O 'ephdēm imperfeito não pode ser tomado como referência à redenção do Egito, porque não representa o pretérito. É bastante voluntário ou optativo. "Gostaria (gostaria) de resgatá-los (ainda); mas eles dizem que não posso e não farei isso". Essas são as mentiras que eles dizem a respeito de Jeová, em parte com a boca e em parte por suas ações, a saber, no fato de que eles não procuram ajuda Dele, como é explicado em Os 7:14. Eles clamam ao Senhor; todavia, não vem do coração, mas (כּי após לא) eles uivam (יילילוּ, cf. Gs. 70, 2, nota) sobre suas camas, em descrente desespero pela angústia que lhes ocorreu. O que se segue aponta para isso. Hithgōrēr, reunir-se, reunir-se (Sl 56: 7; Sl 59: 4; Is 54:15); aqui para se reunir em tropas ou se amontoar em busca de milho e vinho novo, porque seu único desejo é encher a barriga. Assim eles se afastam de Deus. A construção de withוּר com ב, em vez de com מן ou מאחרי, é grávida: partir e se voltar contra Deus.