8 Por acaso és melhor que Tebas, que vivia à beira do Nilo, cercada de águas, tendo o mar como defesa e as águas como muralha?

Nínive compartilhará o destino de No-Amon. - Na 3: 8. "És melhor do que Noon, que estava sentado junto a rios, com águas em redor dela, cujo baluarte era o mar, o seu paredão do mar? Nah 3: 9. Etíopes e egípcios eram (ela) homens fortes, não há fim; Phut e Líbia foram por tua ajuda Nah 3:10.Ela também foi transportada para o cativeiro; seus filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as estradas; sobre seus nobres eles lançaram o lote e todos os seus grandes homens estavam presos em correntes ". התיטבי por התיטבי, por causa da eufonia, o imperfeito kal de יטב, para ser bom, usado para denotar prosperidade em Gênesis 12:13 e Gênesis 40:14, é aplicado aqui à condição próspera da cidade, que se tornou forte tanto pela sua situação como pelos seus recursos. נא אמון, ou seja, provavelmente "morada (edא contratada de נוא, cf. נאות) de Amon", o nome sagrado da célebre cidade de Tebas no Alto Egito, chamada em egípcio Amém, ou seja, casa do deus Amon, que tinham um templo célebre lá (Herod. i. 182, ii. 42; ver Brugsch, Geogr. Inschr. ip 177). Os gregos chamavam de Διὸς πόλις, geralmente com o predicado ἡ μεγάλη (Diod. Sic. I. 45), ou do nome profano da cidade, que era Apet de acordo com Brugsch (possivelmente um trono, assento ou banco), e com o artigo feminino prefixado, Tapet, ou Tape, ou Tepe, ,ήβη, geralmente usado no plural Θῆβαι. Esta forte cidade real, que foi descrita até por Homero (Il. Ix. 383) como ακατόμπυλος, e na qual residiam os faraós das dinastias 18 a 20, desde Amosis até os últimos Ramsés, e criaram aquelas obras de arquitetura que eram admirados por gregos e romanos, e os restos ainda impressionam o visitante, situavam-se nas duas margens do rio Nilo, que tinha 1500 pés de largura naquele ponto, e foram construídos sobre uma ampla planície formada pela queda atrás do muro montanhoso da Líbia e da Arábia, sobre o qual agora estão espalhadas nove aldeias de fellah maiores ou menores, inclusive na margem oriental Karnak e Luxor, e nas oeste Gurnah e Medinet Abu, com suas plantações de tamareiras -canes, milho, etc. היּשׁבה בּיארים, que fica lá, isto é, habita em silêncio e em segurança, nas correntes do Nilo. O plural יארים refere-se ao Nilo com seus canais, que cercavam a cidade, como podemos ver pelo que se segue: "água em volta dela". אשׁר־חיל, não que é uma fortaleza do mar (Hitzig), mas cujo baluarte é o mar. חיל (para חילהּ) não significa o lugar fortificado (Hitzig), mas a fortificação, baluarte, aplicava-se principalmente aos fossos de uma fortificação, com a muralha pertencente a ela; então, no sentido mais amplo, a defesa de uma cidade em distinção do muro real (cf. Is 26: 1; Lam 2: 8). Portanto, consistindo em mar é sua parede, isto é, sua parede é formada por mar. Grandes rios são freqüentemente chamados yâm, mar, em dicção retórica e poética: por exemplo, o Eufrates em Isa 27: 1; Jer 51:36; e o Nilo em Isa 18: 2; Is 19: 5; Jó 41:23. O Nilo ainda é chamado pelo beduíno bahr, ou seja, mar, e quando transborda realmente se assemelha a um mar.

À força natural de Tebas também foi acrescentada a força das nações bélicas sob seu comando. Cush, isto é, etíopes no sentido mais estrito, e Mitsraim, egípcios, as duas tribos descendem de Ham, de acordo com Gênesis 10: 6, que formaram o reino egípcio antes da queda de Tebas e sob a 25ª dinastia (etíope). ,ה, como em Isa 40:29; Isa 47: 9, por strength, força; está escrito sem nenhum sufixo, que pode ser facilmente fornecido a partir do contexto. As palavras correspondentes a עצמה na cláusula paralela são ואין קצה (com policial Vav.): Egípcios, pois para eles não há número; equivalente a uma multidão inumerável. A esses, deveriam ser acrescentadas as tribos auxiliares: colocar, isto é, os líbios no sentido mais amplo, que se espalharam pela parte norte da África até a Mauritânia (veja em Gênesis 10: 6); e Lubim = Lehâbhı̄m, os líbios no sentido mais restrito, provavelmente o Líbiaegyptii dos antigos (veja em Gênesis 10:13). בּעזרתך (cf. Sl 35: 2) Naum se dirige ao próprio Noon, para dar maior vida à descrição. Não obstante tudo isso, No-amon teve que vagar em cativeiro. Laggōlâh e basshebhı̄ não são tautológicos. Laggōlâh, para a emigração, é fortalecido pelo basshebhı̄ em cativeiro. O הלכה perfeito obviamente não deve ser tomado profeticamente. A própria antítese de גּם־היא הלכה e גּם־אתּ תּשׁכּרי (Na 3:11) mostra para si mesma que הלכה se refere ao passado, como תּשׁכּרי faz ao futuro; sim, os próprios fatos exigem que Naum seja entendido como apontando para o destino que a poderosa cidade de Tebas já havia experimentado. Pois deve ser um evento que já ocorreu, e não algo ainda no futuro, que ele apresenta diante de Nínive como um espelho do destino que o aguarda. As cláusulas a seguir descrevem as crueldades geralmente associadas à tomada das cidades de um inimigo. Para עלליה וגו roF .se, veja Os 14: 1; Isaías 13:16 e Kg2 8:12; e para ידּוּ גורל, Joe 3: 3 e Oba 1:11. Nikhbaddı̄m, nobiles; cf. Isa 23: 8-9. Gedōlı̄m, magnatas; cf. Jon 3: 7. Deve-se ter em mente, no entanto, que as palavras se referem apenas às crueldades relacionadas à conquista e à retirada dos habitantes, e não à destruição de No-Amon.

Não temos um relato histórico expresso dessa ocorrência; mas não há dúvida de que, após a conquista de Asdode, Sargão, rei da Assíria, organizou uma expedição contra o Egito e a Etiópia, conquistou Noomon, a residência dos faraós na época, e, como Isaías profetizou (Is 20: 3-4), levou os prisioneiros do Egito e da Etiópia para o exílio. De acordo com as pesquisas assírias e seus resultados mais recentes (vide Nínive de Spiegel e Assíria na Cyclopaedia de Herzog), o rei Sargão mencionado em Isa 20: 1 não é a mesma pessoa que Shalmaneser, como assumi no meu comentário em Kg2 17: 3, mas seu sucessor e o antecessor de Senaqueribe, que ascendeu ao trono durante o cerco a Samaria, e conquistaram a cidade no primeiro ano de seu reinado, levando 27.280 pessoas em cativeiro e nomeando um vice-líder no país dos dez tribos. Em Sargão assírio é chamado Sar Kin, ou seja, essencialmente um rei. Ele foi o construtor do palácio em Khorsabad, que é tão rico em monumentos; e, de acordo com as inscrições, ele continuou guerras em Susiana, Babilônia, nas fronteiras do Egito, Melitene, Armênia do Sul, Curdistão e Mídia; e em todas as suas expedições, ele recorreu à remoção do povo em grande número, como um meio de garantir a subjugação duradoura das terras (ver Spiegel, l.c. p. 224). Na grande inscrição nos salões dos palácio de Khorsabad, Sargon se vangloria imediatamente após a conquista de Samaria de um conflito vitorioso com o faraó Sebech em Raphia, em consequência do qual este se tornou tributário, e também do destronamento do rei rebelde de Ashdod. ; e ainda mais, depois que outro rei de Ashdod, escolhido pelo povo, fugiu para o Egito, ele sitiou Ashdod com todo o seu exército e o tomou. A seguir segue uma passagem difícil e mutilada, na qual Rawlinson (Cinco Grandes Monarquias, ii. 416) e Oppert (Les Sargonides, pp. 22, 26, 27) encontram um relato da subjugação completa de Sebech (ver Delitzsch sobre Isaiah, em Is 20: 5-6). Aparentemente, há uma confirmação disso nos monumentos que registram os feitos do sucessor de Esarhaddon, cujo nome é Assur-bani-pal, segundo o qual aquele rei travou guerras tediosas no Egito contra Tirhaka, que conquistaram Memphis, Tebas e muitos outros. outras cidades egípcias durante a doença de Esarhaddon, e de acordo com seu próprio relato, conseguiram superá-lo completamente e voltaram para casa com um espólio rico, tendo antes tomado reféns por bom comportamento futuro (ver Spiegel, p. 225). Se essas inscrições foram lidas corretamente, segue-se delas que, desde o reinado de Sargão, os assírios tentaram subjugar o Egito e foram parcialmente bem-sucedidos, embora não pudessem manter suas conquistas. A luta entre a Assíria e o Egito pela supremacia na Ásia Oriental também pode ser inferida a partir dos breves avisos no Antigo Testamento (Kg 2: 17) sobre a ajuda que o rei israelita Oséias esperava de Assim, o rei do Egito, e também sobre o avanço de Tirhaka contra Senaqueribe.

(Nota: Das pesquisas modernas sobre o Egito antigo, não é possível obter a menor luz sobre qualquer uma dessas coisas. "Os egiptólogos (como observa J. Bumller, p. 245) até agora não conseguiram preencher as lacunas da história. do Egito, e foram ainda menos bem-sucedidos na restauração da cronologia; pois até agora não encontramos uma única data bem estabelecida, que obtivemos de uma inscrição monumental; nem os monumentos nos permitiram atribuir a um único faraó, de 1 a 21, seu lugar apropriado nos anos ou séculos da cronologia histórica. ")