11 É dia de reedificar os teus muros! Naquele dia o teu território será expandido amplamente.

A expectativa confiante aumenta em Mic 7:11 e segs. em uma garantia da promessa; as palavras do profeta em nome da igreja que se dirigem a Sião, confirmam sua esperança pela promessa da restauração de Sião e pela entrada de multidões na cidade de Deus. Mic 7:11. "Um dia para construir os teus muros (vem); naquele dia a ordenança estará longe. Mq 7:12. Naquele dia virão a ti de Assur e das cidades do Egito, e do Egito ao rio, e (a) mar de mar e (de) montanha a montanha. Mq 7:13. E a terra se tornará um deserto por causa de seus habitantes, pelo fruto de suas obras. " Mic 7:11 consiste em duas cláusulas; pois podemos facilmente fornecer a você "é" ou "será" = vem. A filha Sião é tratada (cf. Mq 4: 8) não como igreja, mas como cidade, como centro e representante do reino de Deus. Como tal, ela é comparada a uma vinha, como em Isa 5: 1-7; Isa 27: 2-4; Sl 80: 9-10. A palavra gâdēr, que geralmente é usada para sebe ou muro em torno de uma vinha, aponta para isso (ver Isa 5: 5; Nm 22:24; Ec 10: 8). יון ההוּא é um acusativo adverbial; naquele dia estarei longe. O significado desta palavra é muito difícil de encontrar e dificilmente pode ser resolvido com alguma certeza. A explicação de chōq, como significando a lei imposta a Israel pelos opressores pagãos (Cald., Hengstenberg, etc.), não pode ser sustentada, pois esse significado não pode ser estabelecido a partir de Sl 104: 20 e não é sugerido pelo contexto. Então, novamente, a explicação: "Nesse dia, a meta estabelecida (para Israel), ou o limite fixado (para ele), será muito distante (ou seja, os limites da terra de Israel estarão no extremo distância ou avançar para a distância mais remota: "Hitzig, Caspari e outros), introduz um significado nas palavras que elas não possuem. Mesmo se chōq denotar um ponto fixo ou um limite de espaço ou tempo, nunca significa a fronteira de uma nação; e râchaq, para estar longe, não é equivalente a avançar a uma grande distância. Aparentemente, Choq é usado aqui para a ordenança ou limite que Deus designou para separar Israel das nações; não uma fronteira terrestre, mas a lei da separação de Israel das nações.

Esta lei estará muito longe, isto é, será removida ou deixada de lado (yirach é escolhido apenas por uma questão de assonância com chōq), na medida em que numerosas multidões, como é adicionado em Mic 7:12 a título de explicação, transmita a Sião, ou vem ao povo de Deus, de todas as terras (cf. Mq 4: 1-2). Pois é a isso que Mic 7:12 se refere, e não o retorno a Sião dos israelitas que foram espalhados nas terras pagãs. יבוא (impessoal), alguém vem, eles vêm: não "volta", ישׁוּב, que deve ter sido a expressão usada se o retorno dos israelitas de seu cativeiro tivesse sido feito. Os pagãos que nutrem um desejo pelo Deus de Sião e Sua lei (Mq 4: 2) virão a Israel; não para Israel como ainda vivendo em seu meio (Caspari), mas para o Israel que já retornou e cujas paredes foram reconstruídas (Mq 7:11). A construção dos muros de Sião envolve a reunião da nação dispersa, ou melhor, pressupõe isso. Os pagãos virão "de Assur e das cidades do Egito", isto é, dos dois impérios mais poderosos da época do profeta. Mâtsōr, o nome poético do Egito, como em Isa 19: 6; Isa 37:25; e "cidades do Egito", porque essa terra ou reino era especialmente rico em cidades. As definições posteriores individualizam a ideia da totalidade das terras e províncias, sendo os membros correlativos transpostos e incompletos nas duas últimas frases, de modo que a preposição עד deve ser fornecida a וים e a preposição מן a ההר. Do Egito ao rio (Eufrates) inclui as terras situadas entre esses dois pontos terminais; e nas expressões "mar de mar e montanha em montanha", mares e montanhas são mencionados da maneira mais geral, como os limites de terras e nações; para que não tenhamos que pensar em mares e montanhas em particular, digamos o Mar Ocidental (ou Mediterrâneo) e o Mar Oriental (os Mortos ou o Galileano), como sendo os limites oeste e leste da Palestina e do Líbano e Sinai como os limites norte e sul, mas deve aderir firmemente ao caráter geral da expressão: "de um mar e uma montanha para outro mar e montanha", isto é, de toda terra situada entre mares e montanhas, ou seja, de todas as terras e províncias da terra. A saída de todas as terras não deve ser entendida como uma simples passagem de visitas a Canaã ou Sião, mas como uma conexão com o povo de Deus, para ser recebida em comunhão com eles. Há um paralelo a essa promessa na promessa contida em Isaías 19: 18-25, de que nos tempos messiânicos o Egito e Assur se voltarão para Jeová. Isso ocorre porque a terra se tornará um deserto, devido às más ações de seus habitantes. Enquanto Sião é reconstruída e o povo de Deus é multiplicado, pela adição dos gentios piedosos de todos os países da terra, o julgamento recai sobre o mundo pecaminoso. Esta afirmação de Mm 7:13 é simplesmente anexada ao que a precede por והיתה, a fim de completar a promessa da restauração de Sião, adicionando o destino que será superficial à terra (isto é, a terra fora de Canaã); mas na verdade contém o motivo da chegada das multidões a Sião. הארץ não pode ser a terra de Israel (Canaã) aqui, em apoio a qual foi feito um apelo a Lv 26:33 e Isa 1: 7; pois o contexto não leva a nenhuma limitação que הארץ possa ser tomada no sentido de ארצכן (em Levítico e Isaías), nem nos permite pensar na devastação de Canaã. Quando chegar o dia da construção dos muros de Sião, a terra de Israel não se tornará um deserto; mas, pelo contrário, a devastação cessará. Se a devastação de Canaã foi planejada aqui, deveríamos considerar o והיתה como pluperfeito, violando as regras da língua, ou arbitrariamente interpolar "anteriormente", como Hitzig propõe. על ישׁביה é definido mais precisamente por מפּרי מעלליהם. As ações são, obviamente, más, e as próprias ações são o fruto (cf. Is 3:10).