5 Assim diz o SENHOR a respeito dos profetas que induzem o meu povo ao erro e clamam: Paz, enquanto têm o que comer; mas proclamam guerra contra aqueles que não lhes dão de comer.

Na segunda estrofe, Miquéias passa dos príncipes e juízes ímpios para os profetas que desviam o povo, com quem ele contrasta os verdadeiros profetas e seus caminhos. Mic 3: 5. Assim diz Jeová a respeito dos profetas que desviam meu povo, que mordem com os dentes e pregam a paz; e quem não puser na boca nada contra ele, santifica a guerra. Mic 3: 6. Portanto noite para você por causa das visões, e trevas para você por causa da adivinhação! e o sol se põe sobre os profetas, e o dia escurece sobre eles. Mic 3: 7. E os videntes terão vergonha, e os adivinhos coram, e todos cobrem a barba, porque (não há) resposta de Deus. Mic 3: 8. Mas eu estou cheio de poder, com o Espírito de Jeová, e com juízo e força, para mostrar a Jacó sua transgressão e a Israel seu pecado. "Assim como o primeiro golpe se liga a Mic 2: 1-2, assim faz o segundo a Mic 2: 6 e Mic 2:11, realizando ainda mais o que é afirmado a respeito dos falsos profetas: Miquéias os descreve como pessoas que prevêem paz e prosperidade para um pedaço de pão e, assim, desencaminham as pessoas, pondo diante deles a prosperidade e a salvação, em vez de lhes pregar o arrependimento, acusando-os de pecados, tornando-se cúmplices dos governantes iníquos, com os quais são classificados em Mí 3:11, juntamente com os sacerdotes iníquos. המּתעים, desencaminhando (cf. Is 3:12; Is 9:15) meu povo, ou seja, deixando de acusá-los com seus pecados e pregando arrependimento, como fazem os verdadeiros profetas, e prevendo prosperidade para o pão e o pagamento. "que mordem com os dentes" devem estar intimamente ligados à ne xt ", e eles pregam a paz", no sentido de "quem prega a paz se eles podem morder com os dentes", isto é, se eles recebem algo para morder (ou comer). Essa explicação, que já foi expressa pelos caldeus, é necessariamente exigida pela antítese, "mas quem não põe nada na boca", isto é, não lhes dá nada para comer, apesar do fato de que em outras passagens nâshakh significa apenas morder, no sentido de ferir, e é a palavra geralmente aplicada à picada de uma cobra (Am 5:19; Gn 49:17; Nm 21: 6, Nm 21: 8). Se, no entanto, entendermos a mordida com os dentes como uma representação figurativa das palavras dos profetas que sempre pregam a prosperidade e do dano que causam ao verdadeiro bem-estar do povo (Ros., Casp. E outros), a antítese óbvia das duas cláusulas duplas de Mic 3: 5 é totalmente destruída. A expressão dura, "morder os dentes", no sentido de "comer", está perfeitamente em harmonia com as palavras duras de Mic 3: 2 e Mic 3: 3. Qiddēsh milchâmâh, para santificar a guerra, isto é, pregar uma guerra santa (cf. Joe 3: 9), ou, na realidade, proclamar a vingança de Deus. Pois isto noite e escuridão irromperão sobre eles. Noite e escuridão denotam principalmente a calamidade que viria sobre os falsos profetas (a você) em conexão com o julgamento (Mq 2: 4).

O sol que se põe para eles é o sol da salvação ou prosperidade (Am 8: 9; Jr 15: 9); e o dia que escurece sobre eles é o dia do juízo, que são trevas e não luz (Am 5:18). Essa calamidade é acentuada pelo fato de que eles se envergonharão, porque suas próprias profecias anteriores provam ser mentiras, e novas profecias verdadeiras falham com elas, porque Deus não dá resposta. "Condenados pelo resultado, eles são completamente envergonhados, porque Deus não os ajuda a sair de seus problemas com nenhuma palavra de revelação" (Hitzig). Bōsh, ter vergonha, quando conectado com châphēr (cf. Jer 15: 9; Sl 35:26., Etc.), significa tornar-se pálido de vergonha; châphēr, corar, com min causae, para denotar aquilo de que um homem tem vergonha. Qōsemı̄m (adivinhos) alterna com chōzı̄m (videntes), porque esses falsos profetas não tinham visões de Deus, mas apenas adivinhações de seus próprios corações. 'Atâh sâphâm: cobrir a barba, ou seja, cobrir o rosto até o nariz, é um sinal de luto (Lv 13:45), aqui de angústia e vergonha (cf. Eze 24:17), e é realmente equivalente para cobrir a cabeça (Jr 14: 4; Est 6:12). Ma'ănēh, o estado de construção do substantivo, mas no sentido do particípio; algum codd. de fato מענה. Em Mic 3: 8, Miquéias contrasta a si mesmo e a seus próprios atos com esses falsos profetas, como sendo cheio de poder pelo Espírito de Jeová (isto é, por meio de Sua assistência) e com julgamento. Mishpât, governado por מלא, é a justiça divina que o profeta tem que proclamar, e gebhūrâh força, masculinidade, para levar diante do povo seus pecados e a justiça de Deus. Nesta força divina, ele pode e deve declarar sua injustiça a todas as fileiras do povo e prever o castigo de Deus (Mq 3: 9-12).