10 Ah, se houvesse entre vós alguém que fechasse as portas, para que não acendêsseis em vão o fogo do meu altar! Eu não tenho prazer em vós, nem aceitarei vossa oferta, diz o SENHOR dos Exércitos.

Mal 1:10. “Ó, dentre vós, alguém que fecharia as portas, para que não iluminasse meu altar sem propósito algum! Não tenho prazer em você, diz Jeová dos exércitos, e a oferta de sacrifício não me agrada da sua mão. Mal 1:11 Porque, desde o nascer do sol até o pôr do sol, meu nome é grande entre as nações, e em todo lugar o incenso é queimado e o sacrifício é oferecido, e de fato um puro sacrifício ao meu nome, porque meu nome é grande entre as nações. diz o SENHOR dos Exércitos: Mal 1:12. E profaná-lo-ei com a tua palavra: a mesa do SENHOR está contaminada e o seu fruto é desprezível como a sua comida.Mal 1:13. E dizeis: eis que praga !, e soprastes sobre ela, diz Jeová dos exércitos, e trazemos para cá o que é roubado, o coxo e o enfermo, e assim trazis o dom de sacrifício; terei prazer nisso de sua mão? diz Jeová. " A construção מי בכם ויסגּר deve ser explicada de acordo com Jó 19:23: "Quem está entre você e ele fechava", pois "quem está ali que fechava?" e a questão deve ser tomada como a expressão de um desejo, como em Sa2 15: 4; Sl 4: 7, etc .: "que alguém entre vocês se feche!" O pensamento é aguçado por gam, que não pertence apenas a בּכם, mas a toda a cláusula: "O que alguém fecharia" etc. As portas, cuja fechadura é desejada, são as portas dobráveis ​​de o átrio interior, onde estava o altar do holocausto; e o objetivo do desejo é que o altar não possa mais ser iluminado, não "por luzes que queimavam ao lado do altar" (Ewald), mas pelo brilho do fogo sacrificial que queimava sobre o altar. In, em vão, isto é, sem nenhum objetivo ou uso, pois Jeová não tinha prazer em tais sacerdotes ou em sacrifícios inúteis. Minchá aqui não é a oferta de carne que se distingue da oferta de mortos, mas o sacrifício em geral, como em Sa1 2:17; Is 1:13; Zep 3:10, etc. Tais sacrifícios que Deus não deseja, pois Seu nome prova ser grande entre todas as nações da terra, de modo que sacrifícios puros são oferecidos a Ele em todos os lugares.

Esta é a conexão simples entre Mal 1:10, Mal 1:11 e uma em perfeita harmonia com as palavras. A objeção de Koehler, de que tal linha de argumento aparentemente pressupõe que Deus precisa de sacrifícios por parte do homem por Sua própria causa, e está apenas em uma condição de desprezar os sacrifícios de Sua nação quando outra nação lhes oferece melhores, não tem força, porque a expressão "por Seu próprio bem", no sentido de "para Seu sustento ou para tornar possível a perpetuação de Seu", com a conclusão tirada dele, não pode ser encontrada nas palavras do texto nem em a explicação referida. Deus realmente não precisa de sacrifícios para a manutenção de Sua existência, e Ele não os exige para esse fim, mas Ele os exige como sinais da dependência dos homens sobre Ele, ou do reconhecimento por parte dos homens de que eles são devedores a Deus pela vida e por todas as outras bênçãos, e em troca lhe devo honra, louvor e ação de graças. Nesse sentido, Deus precisa de sacrifícios, porque, caso contrário, não seria Deus para os homens na terra; e, deste ponto de vista, o argumento de que Deus não queria receber os sacrifícios repreensíveis dos sacerdotes israelitas, porque os sacrifícios lhe eram oferecidos pelas nações da terra em todos os lugares, e, portanto, Seu nome era e permaneceu grande apesar da profanação. disso, por parte de Israel, foi muito apropriado para atacar a ilusão, que Deus precisa de sacrifícios para Seu próprio sustento; uma ilusão que os sacerdotes israelitas, contra os quais Malaquias estava lutando, realmente apreciava, se não nesses, em todos os eventos em praxi, quando pensavam que qualquer animal sacrifical era bom o suficiente para Deus. A suposição de Koehler, de que Mal 1:11 contém um pensamento parentético subordinado, e que a razão da afirmação em Mal 1:10 não é dada até Mal 1:12, Mal 1:13, se opõe à estrutura das sentenças, pois requer a inserção de "embora" após Êי em Mal 1:11.

É mais difícil decidir se Mal 1:11 trata o que já estava ocorrendo na época do próprio profeta, como supõem Hitzig, Maurer e Koehler (depois dos lxx, Ephr., Theod. Mops., Etc.). .), ou daquilo que aconteceria no futuro através da recepção dos pagãos no reino de Deus no lugar de Israel, que seria rejeitado por um tempo (Cyr., Theod., Jerome, Lutero, Calvino, e outros, até Hengstenberg e Schmieder). Ambas as explicações são admissíveis por motivos gramaticais; para passagens como Gn 15:14 e Joe 3: 4 mostra muito claramente que o particípio também é usado para o futuro. Se considerarmos as palavras como se referindo ao presente, elas só podem significar que os pagãos, com a adoração e sacrifícios que oferecem aos deuses, adoram, embora ignorando ainda no sentido mais profundo, o Deus verdadeiro e vivo (Koehler) . Mas esse pensamento nem mesmo é expresso pelo apóstolo Paulo em uma forma tão definida ou geral, seja em Romanos 1: 19-20, onde ele ensina que os pagãos podem discernir o ser invisível de Deus por meio de Suas obras, ou no Ato 17: 23 em seu discurso em Atenas, onde deduz da inscrição sobre um altar "ao Deus desconhecido", que o Deus desconhecido, a quem os atenienses adoravam, é o verdadeiro Deus que criou o céu e a terra. Ainda menos esse pensamento está contido em nosso versículo. Malaquias não fala de um "Deus desconhecido", a quem todas as nações, desde o nascer ao pôr do sol, ou seja, sobre toda a terra, adoravam, mas diz que o nome de Jeová é grande entre as nações de toda a terra. E o nome de Deus só é grande entre os gentios, quando Jeová se provou ser um grande Deus, de modo que eles discerniram a grandeza do Deus vivo de Suas maravilhosas obras e, assim, aprenderam a temê-Lo (cf. Zep 2:11; Sl 46: 9-11; Êx 15:11, Êx 15: 14-16). Essa experiência da grandeza de Deus forma o substrato para a oferta de sacrifícios em todos os lugares, uma vez que essa oferta não é mencionada apenas como conseqüência do fato de o nome de Jeová ser grande entre as nações; mas na cláusula anterior à anterior, "a última também é expressamente colocada em relação à primeira na relação de causa a efeito" (Koehler). A idéia, portanto, de que a afirmação de que o incenso é queimado e o sacrifício oferecido ao nome de Jeová em todos os lugares se refere aos sacrifícios que os pagãos ofereceram aos seus deuses é totalmente inadmissível. Na época de Malaquias, o nome de Jeová não era grande desde o nascer até o pôr do sol, nem incenso e sacrifício eram oferecidos a Ele em todos os lugares; portanto, até Hitzig vê a expressão בּכל־מקום como "dizendo muito" . " Conseqüentemente, devemos entender as palavras profeticamente como relacionadas àquela expansão do reino de Deus entre todas as nações, com as quais a adoração ao verdadeiro Deus começaria "em todo lugar".

בּכל־מקום forma uma antítese ao único lugar, no templo de Jerusalém, ao qual a adoração a Deus foi limitada durante o tempo da antiga aliança (Dt 12: 5-6). מקטר não é uma partic. nominasc., incenso, suficiência, pois isso não poderia significar a oferta queimada ou sacrificada como distinta da oferta de carne (minchâh), mas é uma partícula. verbal e denota não o acendimento da carne sacrificial sobre o altar, mas o acendimento do incenso (sufitur); pois de outro modo מגּשׁ estaria necessariamente diante de ,ר, uma vez que a apresentação precedeu a queima no altar. Os dois particípios estão conectados entre si e com sem sujeito definido (ver Ewald, 295, a). É verdade que minchâh tehōrâh realmente pertence ao trouxa como sujeito, mas é explicado por Vav explicitamente. na forma de uma aposição explicativa: a oferta é apresentada em meu nome e, de fato, um presente de sacrifício (minchâh cobrindo todo sacrifício, como em Mal 1:10). A ênfase recai sobre o tehōrâh, puro, isto é, de acordo com os requisitos da lei, em contraste com os sacrifícios poluídos por animais defeituosos, como os que os sacerdotes daquele dia estavam acostumados a oferecer.

(Nota: Em Mal 1:11, a Igreja Romish encontra um fundamento bíblico para sua doutrina do sacrifício sem sangue do Novo Testamento, isto é, o sacrifício sagrado da massa (ver Canones et decreta concil. Trident. Sess. 22), entendendo por oferta de carne, como distinta dos sacrifícios sangrentos, mas mesmo que houvesse motivo para essa explicação da palavra, que não existe, ela não forneceria suporte ao sacrifício da massa, pois, além do fato de que o sacrifício da massa tem um significado totalmente diferente da oferta de carne do Antigo Testamento, a interpretação literal da palavra é impedida pelo paralelo "incenso ardente" ou "incenso". Se incenso era um símbolo de oração, como mesmo Reincke admite, a "oferta sacrificial" só pode ter denotado a rendição espiritual de um homem a Deus (Rm 12: 1).)

Na alusão à adoração, que seria paga por todas as nações ao nome do Senhor, há uma indicação de que o reino de Deus será tirado dos judeus que desprezam o Senhor e dados aos pagãos que buscam a Deus. Essa sugestão forma a base para a maldição pronunciada em Mal 1:14 sobre os desprezadores de Deus e mostra "que o reino de Deus não perecerá quando o Senhor vier e ferir a terra com a maldição (Mal 4: 6), mas que essa aparente morte é o caminho para a vida verdadeira "(Hengstenberg).

A essa alusão à atitude que os pagãos assumirão em relação a Jeová quando Ele revelar Seu nome a eles, o profeta acrescenta como antítese em Mal 1:12, Mal 1:13 uma repetição da repreensão, que os sacerdotes de Israel profanam. nome do Senhor por esse desprezo pelo seu nome, que eles exibem oferecendo animais defeituosos em sacrifício. Mal 1:12 é apenas uma repetição da repreensão no v.7. חלּל é realmente equivalente a בּזה שׁם e גּאל em Mal 1: 6 e Mal 1: 7, e מגאל a נבזה em Mal 1: 7, que ocorre na última cláusula de Mal 1:12 como sinônimo. As palavras adicionais וניבו וגו servem para fortalecer a opinião expressa pelos sacerdotes sobre a mesa do Senhor. Isיבו é colocado absolutamente na cabeça e é substancialmente retomado em אכלו. ,יב, proventus, produzir, renda; o sufixo refere-se a shulchan Yehōvâh (a mesa do Senhor). A receita da mesa do Senhor, ou seja, do altar, consistia nos sacrifícios oferecidos sobre ele, que também são chamados de alimento. A suposição é errônea, de que a sentença contém qualquer pensamento como o seguinte: "A receita tirada pelos sacerdotes do altar, isto é, a carne sacrificial que caiu em sua parte, era desprezível;" segundo a qual os sacerdotes seriam representados como declarantes, que eles próprios não poderiam comer a carne dos sacrifícios oferecidos sem nojo; pois eles não podiam falar dessa maneira, pois foram eles mesmos que admitiram os animais defeituosos. Se a carne de animais cegos, coxos ou doentes tivesse sido ruim demais para a comida, eles não teriam admitido esses animais nem os oferecido em sacrifício (Koehler). Mesmo em Mal 1:13, esse pensamento não está implícito. מתּלאה é uma contração de מה־תּלאה (cf. Ges. 20, 2, a): Que cansaço é! O objeto, que os padres declaram ser um assunto oneroso e problemático, só pode ser inferido a partir da seguinte expressão, vehippachtem 'ōthō. Hippēăch significa aqui se afastar, como הפיח ב em Sl 10: 5, que está radicalmente conectado a ele, isto é, tratar com desprezo. O sufixo אותו não se refere a אכלו, mas a שׁלחן יי. A mesa de Jeová (isto é, o altar) eles tratam com desprezo. Conseqüentemente, o serviço no altar é um fardo ou um problema para eles, enquanto esse serviço deve ser considerado como uma honra e um privilégio. Jerônimo pensa que, em vez de אותו, podemos ler אותי, que é encontrado em um bom número de códigos; e de acordo com os Masora, אותו encontrou seu caminho no texto como Tikkune Sopherim (compare as observações em Hab 1:12 no Tikkune Sopherim). Mas também neste caso a leitura no texto é evidentemente original e correta. Eles manifestam seu desprezo pelo altar, oferecendo em sacrifício o que foi roubado, etc. (cf. Mal 1: 8). O primeiro הבאתם deve ser entendido como referindo-se a trazer os animais sobre o altar; e והבאתם את־המּנחה deve ser interpretado da seguinte maneira: "E levando tais animais inúteis para o matadouro, oferecereis o dom de sacrifício". De fato, não há proibição expressa na lei contra a oferta de gâzūl, ou aquilo que foi roubado; mas foi excluído da classe de sacrifícios admissíveis pelo simples fato de que o roubo deveria ser visitado com punição como crime. A repreensão termina com a pergunta, que é repetida em Mal 1: 8 (cf. Mal 1:10), se Deus pode aceitar tais sacrifícios com prazer. O profeta profere a maldição em nome de Deus a todos que oferecem sacrifícios ruins e inadequados.