24 As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho novo e de azeite.

Efeitos da chuva. Joe 2:24. "E os celeiros ficam cheios de milho, e as cubas transbordam de vinho e óleo novo. Joe 2:25. E retribuo a você os anos que o gafanhoto comeu, o licker, o devorador e o roedor, meu". grande exército que enviei entre vós: Joe 2:26, ​​e comereis, comereis e fareis, e louvarei o nome do Senhor vosso Deus, que te fez maravilhadamente, e meu povo não será envergonhado a todos. eternidade. Joe 2:27. E sabereis que estou no meio de Israel, e eu sou Jeová, seu Deus, e mais ninguém, e meu povo não será envergonhado por toda a eternidade. " Joe 2:24 é praticamente o mesmo que Joe 2:19, e o equivalente a Joe 1: 10-12. השׁיק de שׁוּק, correr, apenas aqui e Joe 3:13, atropelar, transbordar; pilel, Sl 65:10, shqqq, para causar transbordamento. יקבים, os tanques das prensas de vinho, para os quais o vinho flui quando pisado; aqui também se aplica às cubas das prensas de óleo, nas quais o óleo escorria quando foi pressionado. Por meio dessas abundantes colheitas, Deus retribuiria ao povo os anos, isto é, o produto dos anos que os gafanhotos comiam. O plural, shânı̄m, não fornece nenhuma prova certa de que Joel se referiu no cap. 1 a enxames de gafanhotos de vários anos sucessivos; mas é usado com generalidade indefinida, como em Gn 21: 7, ou com um significado distinto, a saber, como uma expressão poética que denota a grandeza e a violência da devastação. Sobre os diferentes nomes dos gafanhotos, veja em Joe 1: 4. Deve-se observar aqui que a cópula está antes dos dois últimos nomes, mas não antes do yeleq, de modo que os três últimos nomes pertencem um ao outro como coordenadas (Hitzig), ou seja, são apenas epítetos diferentes usados ​​para 'arbeh , os gafanhotos.