Para que Judá possa discernir nessa calamidade incomparável um julgamento de Deus, e a voz de advertência de Deus que chama ao arrependimento, o profeta antes de tudo convoca os bebedores de vinho a ficarem sóbrios e observar a visita de Deus. Joe 1: 5. "Despertai, bêbados, e chora! E uiva todos os que bebem vinho! Com o vinho novo, porque é cortado da sua boca. Joe 1: 6. Porque um povo subiu sobre a minha terra, um forte um, e inúmeros: seus dentes são os dentes de um leão, e tem a mordida de uma leoa. Joe 1: 7 Tornou minha videira um deserto, e minha figueira em gravetos, descascando e descascando; jogue fora: seus rebentos ficaram brancos ". Devemos acordar do tropeço da intoxicação, como em Pro 23:35. Eles devem uivar para o vinho novo, o suco doce e fresco da uva, porque, com a destruição das videiras, ela é retirada e destruída da boca. Joe 1: 6 e Joe 1: 7 anunciam por quem. Na expressão gōi 'âlâh (um povo surgiu), os gafanhotos são representados como um povo guerreiro, porque devastam a terra como um exército hostil. Gōi não oferece suporte à visão alegórica. Em Pro 30: 25-26, não apenas as formigas são descritas como um povo ('âm), mas também os gafanhotos; embora se diga deles que eles não têm rei. E 'm é sinônimo de gōi, que de fato tem com muita freqüência a ideia daquilo que é hostil, e mesmo aqui é usado nesse sentido; embora de modo algum signifique uma nação pagã, mas ocorre em Zep 2: 9 ao lado de 'âm, como um epíteto aplicado ao povo de Jeová (isto é, Israel: ver também Gênesis 12: 2). As armas deste exército consistem em seus dentes, sua "mordida", que tritura em pedaços tão eficazmente quanto os dentes do leão ou a mordida da leoa (מתלּעות; ver em Jó 29:17). O sufixo anexado a ארצי não se refere a Jeová, mas ao profeta, que fala em nome do povo, de modo que é a terra do povo de Deus. E isso também se aplica aos sufixos em andי e תּאנתי em Joe 1: 7. Na descrição da devastação causada pelo exército de gafanhotos, a videira e a figueira são mencionadas como as produções mais nobres da terra, que o Senhor deu ao Seu povo por sua herança (veja em Os 2:14). לקצפה, εἰς κλασμόν, literalmente, para trituração. O sufixo em chăsâphâh refere-se, sem dúvida, simplesmente à videira como objeto principal, sendo a figueira mencionada casualmente em conexão com ela. Châsaph, para descascar, pode ser entendido como referindo-se simplesmente às folhas da videira (cf. Sl 29: 9); mas o que se segue mostra que o roer ou devorar a casca também está incluído. Hishlı̄kh, jogar fora não apenas o que é imbatível ", o que não é verde e não contém seiva" (Hitzig), mas a própria videira, que os gafanhotos quebraram ao comer suas folhas e casca. Os galhos da videira tornaram-se brancos ao comer a casca (sârı̄gı̄m, Gênesis 40:10).
(Nota: H. Ludolf, em seu Histor. Aethiop. Ic 13, 16, falando dos gafanhotos, diz: "Nem ervas, nem arbustos, nem árvores permanecem intactas. O que quer que seja gramado ou coberto de folhas é ferido. se tivesse sido queimada com fogo. Até a casca das árvores é mordiscada com os dentes, de modo que a lesão não se restrinja a apenas um ano. ")