26 Ó filha do meu povo, veste-te de pano de saco e revolve-te na cinza; chora com pranto amargurado como se chora pelo filho único; porque o destruidor virá de repente sobre nós.

Jer 6:26 A pior aflição tomará conta dos habitantes de Jerusalém. Quanto à "filha do meu povo", cf. Jr 4:11; em "cingi-te de saco", cf. Jr 4: 8. Arremessar a cabeça com cinzas é um modo de expressar a maior aflição; cf. Eze 27:30; Mic 1:10. אבל como em Amo 8:10; Zac 12:10.

Os versos finais deste discurso (Jr 6: 27-30) são considerados por Hitz. como uma meditação sobre os resultados de seus trabalhos. "Ele deveria tentar o povo e achou que era mau". Mas nisso ele negligencia a conexão desses versículos com o anterior. Da conclusão de Jer 6:30, "Javé os rejeitou", podemos ver que eles permanecem conectados na matéria com a ameaça do spoiler; e o fato é colocado sem dúvida quando comparamos juntas as subdivisões maiores do presente discurso. Jer 6: 27-30 corresponde em substância à visão dada em Jer 5: 30-31 sobre o caráter moral do povo. Como essa declaração mostra as razões para a ameaça de que Deus se vingue de um povo assim (Jr 5:29), o que é dito nos versículos antes de nós explica por que é ameaçado que um povo que se aproxima do norte execute julgamento sem misericórdia da filha de Sião. Pois esses versículos não nos dizem apenas os resultados dos trabalhos passados ​​do profeta, mas ao mesmo tempo indicam que seus esforços adicionais não terão efeito. O povo é como cobre e ferro, improdutivo de ouro ou prata; e assim o processo de fundição é em vão. A ilustração e a coisa ilustrada não são estritamente discriminadas na declaração. בּחון é adjetivo. verbo. com força ativa: aquele que prova o metal, que, ao fundir, separa a escória do minério de ouro e prata; cf. Zac 13: 9; Jó 23:10. Createsבצר cria uma dificuldade, e é entendido de várias formas. A comunicação antiga. interpretaram, de acordo com Jer 1:18, como numa fortaleza ou como uma fortaleza. Assim, o Chald., Mudando בחון para בחור: electum dedi te in populo meo, in urbe munita forti. Jerome: datur propheta populo incredulo probator robustus, quod ebraice dicitur מבצר, quod vel munitum justa justa Aquil., Vel clausum atque circumdatum justa justa Symm. et lxx sonat. O texto existente do lxx tem ἐν λαοῖς δεδοκιμασμένοις. Após o uso do idioma, somos justificados apenas ao considerar asבצר como apêndice a בּחון, ou ao sufixo em נתתּיך; nesse caso, a conexão de Lutero com עמּי ", entre o meu povo, que é tão difícil", parecerá impossível. Mas, novamente, foi contestado, não sem razão, que a referência de "fortaleza" a Jeremias é aqui oposta ao contexto, enquanto em Jer 1:18 ela se encaixa bem nela; consequentemente, outras interpretações foram tentadas. Gaab, Maur., Hitz., Tomaram nota do fato de que בּצר ocorre em Jó 36:19, como בּצר na significação de ouro; eles tomam asבצר como uma contração para מן בצר, e expõem: sem ouro, isto é, embora ainda não houvesse ouro, tentar qual era a sua tarefa. A esse ponto de vista, Graf opôs-se: o teste seria totalmente sem propósito, se já fosse declarado de antemão que não havia metal nobre nas pessoas. Mas essa objeção não é conclusiva; pois o teste só poderia ter como objetivo exibir o verdadeiro caráter do povo, de modo a trazer à tona a apreensão do povo, o que já era bem conhecido por Deus. Estas são considerações mais ponderadas: 1. Não podemos garantir o significado de minério de ouro para בּצר por meio de Jó 36:19, uma vez que a interpretação está aberta a disputa; e, Jó 22:24, não significa propriamente ouro, mas minério não trabalhado, embora em sua conexão com o contexto devamos entender ouro virgem e minério de prata em sua condição natural. Aqui, portanto, teríamos o direito de traduzir apenas: sem minério virgem, metal nativo. 2. A escolha de uma palavra tão incomum é singular, e a conexão de withבצר com hי htiw ainda é muito dura. Ainda menos satisfatória é a emenda defendida por J. D. Mich., Dahl, Ew. E Graf, מבצּר: "por um trier te fiz entre o meu povo, por um separador"; para בּצר tem em Heb. apenas o significado é cortado e fortalecido, e o Pi. ocorre em Isa 22:10 e Jer 51:53 no último significado, enquanto o significado. separado, discriminar, não pode ser mantido nem pelo uso do hebraico nem do árabe. Sendo assim, parece-nos que a interpretação está de acordo. para Jer 1:18 tem muito a ser dito sobre isso: Para ser um trier te coloquei no meio do meu povo "como uma torre forte"; e a este Ges., Dietr. em Lex. s.v., aderir.