Jer 5:28 Através da vida luxuosa que sua riqueza lhes possibilita, eles se tornam gordos e elegantes. עשׁתוּ, na descrição gráfica, é unido à mesma. ao verbo anterior. É explicado por comm recente. dos corpos gordurosos, tornam-se brilhantes, de acordo com o substantivo עשׁת, que em Sol 5:14 expressa o brilho do marfim; pois o significado cogitare, pense, medite, que עשׁת tem no Cald., não produz nenhum sentido disponível aqui. A próxima cláusula é explicada de várias maneiras. גּם aponta para outro tipo de comportamento ainda pior. Não é possível defender a tradução: elas transbordam com discursos do mal, ou incham com coisas do mal (Umbr., Ew.), Desde עבר c. acusar. não significa transbordar com uma coisa. Ainda mais arbitrária é a suposição de uma mudança de assunto: os discursos malignos transbordam. O único sujeito possível ao verbo são os iníquos, com quem o contexto lida antes e depois. דּברי־רע não são palavras de iniquidade = o que pode ser chamado de iniquidade, mas coisas de iniqüidade, coisas iníquas. Servesברי serve para distribuir a idéia de רע nos casos particulares em que cai, como em Sl 65: 4; Sl 105: 27 e em outros lugares, onde geralmente é considerado pleonástico. Hitz. expõe verdadeiramente: as iniquidades individuais nas quais a idéia abstrata de iníquo se manifesta. Sentido: eles vão além de tudo o que pode ser concebido como mau, isto é, os limites do mal ou da maldade. A causa que eles alegam não é o caso dos órfãos. ויצליחוּ, imperfeito. c. E consec .: para que eles possam ter prosperidade. Hitz. considera os homens maus como o sujeito e explica as palavras assim: essa justiça seria de fato uma condição necessária para seu sucesso. Mas que os iníquos possam alcançar a prosperidade aproveitando todas as oportunidades de defender os direitos dos órfãos é um pensamento muito fraco, vindo depois do que precedeu, e além disso não se encaixa no caso daqueles que vão além de todos os limites da iniquidade. Ai credo. e Graf traduzem: que eles (os iníquos) podem tornar boa a causa legítima (dos órfãos), ajudar o pobre aos seus direitos. Mas mesmo se הצליח aparecer em Ch2 7:11; Dan 8:25, para ter o significado. realizar, fazer bom, mas nessas passagens o sig. continuar com sucesso é fundamental; ali, como aqui, isso não servirá, sendo, de qualquer forma, aplicável apenas a causas duvidosas e difíceis - um pensamento estranho ao contexto atual. A culpa é atribuída aos ímpios, não porque eles não defendam os apelos duvidosos do órfão, mas porque eles não dão nenhuma atenção aos direitos do órfão. Portanto, sustentamos com Raschi que os órfãos estão sujeitos a esse verbo: que os órfãos podem ter tido prosperidade. O plural é explicado quando observamos que יתום é perfeitamente geral e pode ser tomado como coletivo. A acusação neste versículo mostra ainda que o profeta tinha em seus olhos os governantes e juízes ímpios do povo.