4 Não me invocaste há pouco, dizendo: Meu pai, tu és amigo achegado da minha juventude!

Jer 3: 4 De agora em diante, invocando seu Deus, e espera que Sua ira se acalme; mas esse chamado a Ele não é mais do que um sacrifício de lábios, pois continua em seus pecados, não altera sua vida. הלוא, nonne, geralmente tem a força de uma garantia confiante, introduzindo na forma de uma pergunta aquilo que é considerado não menos duvidoso. Portanto, doravante, a antítese de Êולם, Jer 2:20, Jer 2:27, é corretamente referida por Chr. B. Mich. Até a época da reforma no culto público, iniciada por Josias no décimo segundo ano de seu reinado e finalmente concluída no décimo oitavo ano, 2 Crônicas 34: 3-33. Claramente, não podemos supor uma referência a angústia e ansiedade excitadas pela seca; visto que, em Jer 3: 3, diz-se expressamente que isso não causou nenhuma impressão no povo. Em אבי, cf. Jer 2:27. אלּוּף נערי (cf. Pro 2:17), o amigo familiar de minha juventude, é o Deus amado e amado, isto é, Javé, que esposou Israel quando era uma nação jovem (Jr 2: 2). Dele espera que Ele não guardará rancor para sempre. ,ר, guarda, então como τηρεῖν, prezando a má vontade, mantenha-se, usado da raiva; veja em Lv 19:18; Sl 103: 9, etc. Um significado semelhante tem ישׁמר, ao qual אף, iram, deve ser fornecido a partir do contexto; cf. Amo 1:11. - Assim o povo fala, mas faz o mal. דּבּרתּי, como inראתי em Jer 3: 4, é 2ª pers. fem .; veja em Jer. 2:20. Hitz. conecta דּבּרתּי tão intimamente com ותּעשׂי que torna הרעות o objeto do verbo anterior também: você falou e fez o mal; mas isso é claramente contrário ao contexto. "Tu falas" refere-se ao ditado do povo citado na primeira metade do versículo: Deus ficará zangado para sempre? O que eles fazem é a contradição do que eles dizem. Se o povo deseja que Deus não fique mais zangado, deve abandonar sua vida má. הרעות, não calamidade, mas más ações, como em Jer 2:33. Portanto, você o conseguiu, devidamente dominado, isto é, o realizou; cf. Sa1 26:25; Rg 1 22:22. O formulário é 2ª pers. fem., com o fem. final caiu por conta do Vav consec. no final do discurso, cf. Ai credo. 191, b. Enquanto esse for o comportamento do povo, Deus não poderá retirar sua ira.