6 Não existe ninguém semelhante a ti, ó SENHOR; és grande, e grande é o poder de teu nome.

Jer 10: 6-9 O poder todo-poderoso de Javé, o Deus vivo. - Jr 10: 6. "Nada é como Ti, Javé; grande és Tu, e o teu nome é grande em força. Jer 10: 7. Quem não temeria a ti, rei dos povos? A ti isso pertence; pois entre todos os sábios homens dos povos, e em todos os seus reinos, não há nenhum semelhante a Ti. Jr 10: 8, mas todos eles são brutos e tolos; o ensino das vaidades é madeira.Jr 10: 9. de Társis é trazido, e ouro de Uphaz, obra do artesão e das mãos do ourives; suas roupas são azul e vermelho púrpura; o trabalho dos trabalhadores astutos são todos.Jer 10:10. verdade, ele vive Deus e o rei eterno; na sua ira a terra treme, e os povos não permanecem na sua indignação. Jr 10:11. Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, estes perecerá da terra e de debaixo dos céus. "

Nesta segunda estrofe, Javé é contrastado, como o único Deus verdadeiro e Senhor do mundo, com os deuses sem vida. Não há necessidade de temer, mas cabe a todos temer ao Deus Todo-Poderoso, pois em Sua ira Ele pode destruir nações. Quando comparado com Sl 86: 8, o מן em מאין parece redundante - tanto que Ven. pronuncia-o erro de um copista, e Hitz. deixa de lado alterando as vogais. A palavra como está contém uma dupla negação, e geralmente é encontrada apenas em cláusulas dependentes com uma forte força negativa: de modo que não há nenhuma. Aqui tem a mesma força, mas no começo da frase: nenhuma é como Tu; cf. Ai credo. 323, a. Grande é o Teu nome, isto é, a manifestação de Ti no mundo, no Teu governo da terra. "Em (ou com) poder" pertence a "grande:" grande com poder, exibindo-se em atos de poder; cf. Jeremias 16:21. Quem não temeria a ti? um cenário negativo do pensamento: cada um deve Te temer. Rei das nações; cf. Sl 22:29; Sl 47: 8; Sl 96:10. יאתה de יאה, ἁπ. λεγ .. equivalente a נאה (donde נאוה), para ser aparentemente adequado. Entre os sábios dos povos, nenhum é como você, de modo que qualquer pessoa possa se opor a ti por qualquer golpe inteligente; cf. Isa 19:12; Isa 29:14. Tampouco existe em nenhum reino dos povos alguém como Jahveh, isto é, em poder. Não são apenas os reis terrenos que se destinam, mas também os deuses dos pagãos. Em nenhum reino pagão há poder para ser comparado a Javé. Somos levados aqui a pensar também nos deuses pagãos em Jer 10: 8, onde a sabedoria e o poder onipotente do Deus vivo são contrastados com a tolice e a vaidade dos deuses falsos. בּאחת não é: in uno = in una re, sc. idololatria (Rabb.); nem é, como Hitz. da maneira mais tensa, torna-o: por meio de uma coisa, isto é, por (ou por) uma única palavra, a palavra que vem imediatamente depois: é madeira. אחת é inquestionavelmente neutro, e a força aqui é coletiva, = todos juntos, como o Chald. .א. O nominativo para "são brutais" são "os povos". O verbo בּער é denom. de בּעיר, para ser brutal, ocorrendo em outros lugares do Kal somente em Sl 94: 8, Ezek. 21:36; no Niph. Jer 10:14, Jer 10:21, Jer 51:17; Is 19:11. Asל como verbo é encontrado apenas aqui; em outros lugares, temos ,יל, tolo e ,ל, loucura (Sol 7: 1-13: 25) e, como verbo, a forma transposta סכל. As palavras restantes do verso compõem uma cláusula; a construção é a mesma que em Jer 10: 3, mas o sentido não é: "uma mera doutrina vã é a madeira", isto é, o ídolo é ele próprio, mas uma doutrina de vaidades. Desta maneira, Ew. toma, tornando "madeira" o assunto da cláusula e theוּסר o predicado. מוּסר הבלים é a antítese de מוּסר יהוה, Deu 11: 2; Pro 3:11; Jó 5:17. Como o último é o παιδεία do Senhor, o primeiro é o παιδεία dos falsos deuses (הבלים, cf. Jr 8:19). A figura de Jahveh se exibia, acc. a Deu 11: 2, em ações de poder por meio das quais Javé libertou Seu povo Israel do poder do Egito. Consequentemente, é a educação de Israel por meio de atos de amor e castigo, ou, de modo geral, a liderança e orientação divina do povo. Tal παιδεία que os deuses nulos e vazios não podiam dar aos seus adoradores. Sua παιδεία é madeira, isto é, não: madeira, mas nada além do que os deuses são - madeira, que, por mais adornada (Jr 10: 9), permanece um mero bloco sem vida. De modo que o pensamento de Jer 10: 8 é este: os gentios, com todos os seus sábios, são brutais; já que seus deuses, dos quais deveriam receber sabedoria e instrução, são de madeira. A partir disso, Jer 10: 9 continua com esse efeito: por mais que essa madeira seja enfeitada com roupas de prata, ouro e púrpura, ela permanece apenas o produto das mãos dos homens; por esse processo a madeira se torna um deus. A descrição do polimento da madeira em um deus é frouxamente anexada ao predicado way, por meio de uma enumeração das várias coisas usadas por isso. A especificação serviu para tornar a imagem mais gráfica; do que os ídolos eram feitos era familiar a todos. קּערקּע, bata em placas finas para revestir a imagem de madeira; cf. Êx 39: 3; Nm 17: 3. Quanto a תּרשׁישׁ, Tartessus na Espanha, a fonte da prata, ver Eze 27:12. Ouro de Ofir; Aqui e Dan 10: 5 é apenas uma variedade dialética de Israel, veja em Kg 1: 9:27. Como o roxo azul e vermelho, veja em Êx 25: 4. םים, artesãos hábeis, cf. Isa 40:20. Todos eles, ou seja, todos os ídolos.