17 Ajunta as tuas coisas, ó tu que habitas em lugar sitiado.

Jer 10:17 O cativeiro do povo, sua lamentação pela devastação da terra e a súplica de que a punição possa ser atenuada. - Jer 10:17. "Recolhe o teu embrulho da terra, tu que estás no sítio. Jer 10:18. Porque assim falou Jahveh: Eis que desta vez atiro os habitantes da terra, e pressiono-os com força, para que eles achem Jeremias 10:19. Ai de mim, por causa da minha mágoa! doloroso é o meu golpe! contudo penso: Este é o meu sofrimento, e eu o suportarei Jeremias 10:20. Minha tenda está assolada e todos os meus cabos estão rasgados Meus filhos me abandonaram e se foram; ninguém mais estende a minha tenda, nem pendura as cortinas.Jr 10:21 Porque os pastores se tornaram brutais e não procuraram a Javé, por isso não se deram com sabedoria. e todo o rebanho está disperso. - Jer 10:22. Ouça um boato: eis que vem, e grande comoção da terra da meia-noite, para tornar as cidades de Judá uma desolação, uma morada de chacais. - Jer 10 23: Eu sei, Javé, que o caminho do homem não é em si mesmo, nem no homem que anda para dar o seu passo. Jr 10:24 Castiga-me, Javé, mas de acordo com o que é certo; não na tua ira, para que nãoVocê me faz pequeno. Jer 10:25. Derrama Tua fúria sobre os povos que não Te conhecem, e sobre as raças que não invocam Teu nome! porque eles devoraram a Jacó, devoraram-no, e acabaram com ele, e assolaram seus pastos. "

Jer 10: 17-20 Em Jer 10:17, a congregação do povo é abordada, e o cativeiro em uma terra estrangeira é anunciado a eles. Este anúncio está relacionado com Jer 9:25, na medida em que o cativeiro é a realização da visitação de Judá ameaçada em Jer 9:24. Essa conexão não é, no entanto, muito direta; o anúncio é conduzido pelo aviso contra a idolatria de vv. 1-16, na medida em que fornece confirmação da ameaça proferida em Jer 10:15, que os ídolos perecerão no dia de sua visitação e mostra além disso como, por sua loucura em matéria de idolatria, Judá proferiu julgamento. em si mesmo. A confissão em Jeremias 10:21: os pastores se tornam brutais, aponta manifestamente de volta à descrição em Jeremias 10:14 da loucura dos idólatras e exibe a conexão de Jeremias 10: 17-25 com o aviso precedente contra a idolatria. Para "reunir-se" etc., Hitz. traduz: pegue o seu trunfo do chão; para que a expressão tenha um tom desdenhoso. Mas não se pode provar que o significado de lixo pertence a כּנעה; e a zombaria que estaria na frase está fora de lugar. Arabה, do árabe. kǹ, contra-lá, constipare, significa aquilo que é reunido, empacotado, um pacote. A conexão de אסף e מארץ está grávida: levanta teu embrulho e leva-o para fora da terra. Como N. G. Schroeder suspeitava, há sobre a expressão algo da natureza de uma frase popular atual, como o alemão Schnr dein Bndel, fazer as malas, ou seja, preparar-se para a estrada. Ela que está sentada no cerco. A filha de Sião foi criada, mas não devemos limitar o alcance à população de Jerusalém; como é evidente em "habitantes da terra", Jr 10:18, a população de toda a terra é composta pela expressão. Quanto à forma יושׁבתי, veja em Jer 22:23. אספּי com dag. lene após o sibilante, como em Isa 47: 2. "Atiro" expressa a maneira violenta do cativeiro; cf. Is 22:17. "Desta vez;" invasões até então hostis terminavam com pilhagem e imposição de um tributo: Rs 2 14:14; Kg2 16: 5; Kg2 18:13. - E eu os pressiono com força, ou os fecho, למען ימצאוּ. Essas palavras são explicadas de várias maneiras, porque não há objeto expresso e pode haver uma variedade de opiniões sobre o que é o assunto. Hitz., Umbr., Ng., Pegue o verbo encontrar no sentido de sentir, e assim o objeto צרה seria facilmente fornecido a partir do verbo הצרתי: para que eles possam senti-lo, ou seja, eu os pressionarei sensatamente. Mas não podemos ter certeza desse significado para מצא tanto em Jer 17: 9 como em Ecc 8:17, onde saber (ידע) e areא são claramente concepções idênticas. Ainda menos, Graf tem o direito de fornecer como objeto: aquilo que eles procuram e devem encontrar, a saber, Deus. Seu apelo em apoio a passagens como Sl 32: 6; Deu 4:27 e Deu 4:29, não prova nada; pois nisso o objeto é manifestamente sugerido pelo concurso, o que não é o caso aqui. Uma conclusão justa é obtida quando consideramos que הצרתי contém uma peça em בּמּצור em Jer 10:17, e não pode ser entendido senão como um impedimento por meio de um cerco. O objetivo do cerco é colocar os que estão cercados sob o poder dos sitiantes, alcançá-los, alcançá-los ou encontrá-los. Portanto, devemos tomar o inimigo como sujeito a "encontrar", enquanto o objeto é dado em להם: para que eles (o inimigo) possam encontrá-los (os sitiados). Assim também Jerome, que traduz passivamente o verbo disputado: et tribulabo eos ut inveniantur; enquanto ele explica o significado assim: sic eos obsideri faciam, sicque tribulabo et coangustabo, ut omnes in urbe reperiantur e effugere nequeant malum. Tomada assim, a segunda cláusula serve para fortalecer a primeira: lançarei os habitantes desta terra para uma terra estrangeira, e ninguém evitará esse destino, pois os cercarei para que ninguém possa escapar.

Esse assédio trará o povo ao bom senso, para que se humilhe sob a poderosa mão de Deus. Tais sentimentos o profeta profere em Jer 10:19., Em nome da congregação, como fez na passagem semelhante Jer 4:19. Como do coração daqueles que foram tocados por sua aflição, ele exclama: Ai de mim pela minha brecha! ou seja, minha queda esmagadora. A violação é aquela sustentada pelo estado em sua destruição, veja em Jer. 4: 6. Ora, adoeci, isto é, grave e incurável é o golpe que caiu sobre mim. Para esta palavra, temos em Jer 15:18 אנוּשׁה, que é explicado por "se recusa a ser curado". ואני introduz uma antítese: mas eu digo, sc. no meu coração, ou seja, eu acho. Hitz. dá אך a força de uma limitação = nada além disso, mas errado; e, levando o perf. אמרתּי como pretérito, considera a importância: "em seu estado de segurança descuidada, eles levaram o assunto de ânimo leve, dizendo por assim dizer: Se nenhuma outra calamidade além disso nos ameaça, podemos estar bem contentes"; um pensamento bastante estranho ao contexto. Pois "este meu sofrimento" não pode ser outra coisa senão a "mágoa" por causa da qual o falante lamenta, ou o golpe que ele chama de perigoso, incurável. Além disso, tem frequentemente a força da afirmação positiva: sim, certamente (cf. Ew. 354, a), uma força prontamente derivada da única, nada mais que. E então aqui: somente isso, ou seja, mesmo esse é o meu sofrimento. Ah, doença, aqui sofrendo em geral, como em Os 5:13; Is 53: 3. Etc. Os antigos tradutores tomaram o Yod como pronome (meu sofrimento), de onde seria necessário apontar חלי, como גּוי, Zep 2: 9; cf. Ai credo. Rem. 293, b. - O sofrimento que a congregação deve suportar consiste na espoliação da terra e no cativeiro do povo, representado em Jer 10,20, sob a figura de uma destruição de sua tenda e o desaparecimento de seus filhos. O Chald. parafrashou bastante o versículo assim: minha terra é assolada e todas as minhas cidades são saqueadas, meu povo partiu (para o exílio) e não está mais aqui. יצאני interpretado com a acusação. como egredi urbem; cf. Ge. 54: 4, etc. - De "meus filhos me abandonaram" Ng. desenha a inferência de que Jeremias 10:19 e Jeremias 10:20 são as palavras do país personificado, uma vez que nem o profeta podia falar assim, nem o povo, sendo este último realmente idêntico aos filhos e, portanto, não abandonado, mas abandonado. Essa inferência repousa sobre uma visão equivocada da figura da filha de Sião, na qual está envolvida a concepção dos habitantes de uma terra como filhos da terra quando personificada como mãe. Tampouco há evidência de que a terra esteja falando com as palavras: Penso: este é o meu sofrimento, etc. Além disso, é alegado que as palavras não expressam nenhum sentimento de culpa; dizem, ao contrário, que exprimem um consolo que apenas uma terra inocente extrai do fato de que uma calamidade é imposta sobre ela, uma calamidade que deve ser imediatamente suportada. Isso não é verdade, nem prova o caso. As palavras: Este é o meu sofrimento, etc., indicam resignação ao inevitável, não à inocência ou sofrimento imerecido. Hereon Graf comenta: "O sofrimento foi imerecido, no que diz respeito ao profeta e aos santos entre o povo; mas era inevitável que ele e eles o levassem sobre seus ombros, junto com o resto." Afirmada com uma largura tão grande, esta afirmação não pode ser admitida. A geração atual suporta o castigo não apenas pelos pecados de muitas gerações passadas, mas por seus próprios pecados; nem os piedosos estavam livres do pecado e da culpa, pois reconheciam a justiça do castigo de Deus e oravam a Deus para castigá-los, não com raiva (Jr 10:24). Além disso, não podemos tomar as palavras como ditas pelo profeta ou pelos piedosos, em vez dos ímpios, pois são os filhos do orador ("meus filhos") que são levados em cativeiro, que certamente não podem ser filhos dos piedosamente sozinho.