6 Para e mede a terra; olha e sacode as nações; os montes antigos se destroem, as velhas colinas se abatem; o seu andar é assim desde a eternidade.

"Ele se põe em pé e põe a terra em chamas: ele olha e faz tremer as nações; montanhas primitivas se despedaçam; as primeiras colinas afundam: são os caminhos dos tempos antigos. Hab 3: 7. Vi as tendas de Cushan sob aflição: as cortinas da terra dos midianitas tremem. " Deus vindo de longe agora se aproximou e tomou Sua posição, para ferir as nações como um herói de guerra (cf. Hab 3: 8, Hab 3: 9 e Hab 3:11, Hab 3:12). Isto é afirmado em עמד, Ele se postou, não "Ele dá um passo à frente ou aparece". Essa posição de Jeová faz tremer a terra e as nações. Não é possível medir aqui, pois não se pensa em nenhuma medida da terra, e não se pode demonstrar que o madame é usado no sentido de medir com o olho (Ros. E Hitzig). Além disso, a escolha do poel, em vez do piel, continuaria inexplicável, e o paralelismo das cláusulas seria desconsiderado. Devemos, portanto, seguir os Chaldee, Ges., Delitzsch e outros, que tomam מדד como o poeta de מוּד = טוּט, para iniciar um movimento cambaleante. É somente com essa interpretação que as duas cláusulas paralelas correspondem, nas quais יתּר, o hipil de נתר, para causar tremor ou tremor, responde a ימדד. Esta explicação também é requerida pelo que segue. Pois assim como Hab 3: 7, inquestionavelmente, dá uma expansão adicional de יתּר גּוי so, também לולם ... יתפּצצוּ contém a explicação de ימדד ארץ. As colinas eternas desmoronam (יתפּצצוּ de פּוּץ), isto é, explodem e se transformam em pó, e as colinas afundam, passam e desaparecem (compare a descrição semelhante em Nah 1: 5 e Mic 1: 4). הררי־עד (= הררי קדם, Deu 33:15) em paralelismo com נּבעות עולם são as montanhas primitivas, como sendo os constituintes mais antigos e mais firmes do globo, que existiam desde o princípio (Êי עד, Jó 20: 4), e foram formados na criação da terra (Sl 90: 2; Jó 15: 7; Pro 8:25). הליכות עולם לו não deve ser tomado relativamente, e conectado com o que precede ", que são os caminhos antigos", segundo os quais as colinas de Deus são chamadas de caminhos eternos (Hitzig); porque isso não produz um sentido em harmonia com o contexto. É uma cláusula substantiva, e deve ser tomada por si mesma: os caminhos ou acontecimentos eternos são para Ele, ou seja, Ele agora segue adiante, como fazia nos tempos antigos. הליכה, o ir, avançar ou caminhos de Deus, análogos ao toרך עפולם, o curso do mundo primitivo (Jó 22:15). O profeta tinha Sl 68:25 flutuando diante de sua mente, no qual hălı̄khōth 'ōlōhı̄m denota os acontecimentos de Deus com Seu povo, ou os caminhos que Deus adotara desde tempos imemoriais em Sua orientação deles. Uma vez que ele desceu sobre o Sinai nas trevas nubladas, trovões, relâmpagos e fogo, para elevar Israel para ser sua nação de aliança, de modo que as montanhas tremiam (cf. Jdg 5: 5); o mesmo acontece com as montanhas e colinas tremendo e derretendo com a Sua vinda agora. E como ele foi antes de Seu povo, e as novas de Seus atos maravilhosos no Mar Vermelho jogaram as nações vizinhas em medo e desespero (Êx 15: 14-16); então agora, quando o curso de Deus se move de Teã para o Mar Vermelho, as nações de ambos os lados estão cheias de terror. Destes, dois são individualizados em Hab 3: 7, Cushan e Midian. Por Cushan, não devemos entender o rei da Mesopotâmia chamado Cushan Rishathaim, que subjugou Israel por oito anos após a morte de Josué (Jdg 3: 8); pois isso não concorda com אהלי, nem com a introdução de Midian na cláusula paralela. A palavra é uma forma alongada para Such, e o nome dos etíopes africanos. Os midianitas são mencionados junto com eles, como habitantes da costa árabe do Mar Vermelho, que era o oposto deles (ver Êx 2:15). אהלי כ, as tendas com seus habitantes, o último sendo principalmente destinado. A mesma observação se aplica a יריעות, lit., as cortinas da tenda da terra de Midiã, isto é, das tendas montadas na terra de Midiã.