Hab 3: 16-19 forma a segunda parte do salmo, na qual o profeta descreve os sentimentos que são produzidos dentro de si pela vinda do Senhor para julgar as nações e resgatar Seu próprio povo; a saber, antes de tudo, medo e tremor na tribulação (Hab 3:16, Hab 3:17); então alegria exultante, em sua confiança confiante no Deus da salvação (Hab 3:18, Hab 3:19). Hab 3:16. "Eu ouvi, então minha barriga tremia, ao som dos meus lábios; a podridão se força nos meus ossos, e eu tremo embaixo de mim mesma, que devo esperar em silêncio pelo dia da tribulação, quando aquele que a atacar se aproxima da nação. Hb 3:17 Porque a figueira não florescerá, e as trepadeiras não produzem frutos; a produção da oliveira desaponta, e os campos de milho não dão alimento; o rebanho está longe da dobra; e nenhum boi nas baias. " שׁמעתּי não está relacionado com a teofania descrita em Hab 3: 3-15, já que este não era um fenômeno audível, mas era um objeto de visão interior ", um espetáculo que se apresentava aos olhos". "Eu ouvi" corresponde a "eu ouvi" em Hab 3: 2 e, como este último, refere-se ao relatório ouvido por Deus sobre o julgamento que se aproxima. Esse discurso remonta ao seu ponto de partida, para explicar a impressão que causou ao profeta e para desenvolver ainda como ele "estava com medo". O alarme permeia todo o seu corpo, barriga e ossos, isto é, as partes mais macias e firmes do corpo; lábios e pés, isto é, os órgãos superiores e inferiores do corpo. Os lábios gritaram leqōl, com a voz, o som de Deus, que o profeta ouviu. Tsâlal é usado em outro lugar apenas do zumbido dos ouvidos (Sa 1 3:11; Rs 2 21:12; Jer 19: 3); mas aqui é aplicado ao som estridente produzido pelos lábios, quando eles se ferem antes de gritar, não ao estrondo dos dentes. Nos ossos, penetra râqâbh, podridão, consumo interno dos ossos, como um efeito de alarme ou dor, que paralisa todos os poderes e tira toda a firmeza do corpo (cf. Pro 12: 4; Pro 14:30) . Tachtai, debaixo de mim, isto é, nos membros inferiores, joelhos, pés: não como em Êx 16:29; Sa2 2:23, no local em que estou (cf. Ewald, 217, k). אשׁר אנוּח pode significar: "Eu quem deveria descansar;" mas é mais apropriado considerá-la como uma conjunção relativa "que eu", uma vez que a cláusula explica o grande medo que caíra sobre ele. אשׁר é usado de maneira semelhante, a saber, como uma conjunção com o verbo na primeira pessoa, em Ezeque. 29:29. Nūăch, descansar, não descansar na sepultura (Lutero e outros), nem suportar silenciosamente ou suportar (Ges., Maurer), mas esperar em silêncio ou silenciosamente. Pois dificilmente poderia ocasionar dor tão consumidora a um piedoso como o que o profeta experimentou, suportar a desgraça em silêncio, quando já chegou, e não pode ser evitada; mas pode ser esperar silenciosamente e silenciosamente, em constante antecipação. Tsârh, o problema que os caldeus causam a Judá. לעלות não está subordinado a ליום צרה, mas coordena com ele, e ainda depende de אנוּח; e יגוּדנּוּ, como uma cláusula relativa (que a oprime), está sujeita a לעלות: "que devo esperar em silêncio por aquele que atacar para se aproximar da minha nação". Pois se לעלוי dependia de ליום, seria necessário fornecer יום como o sujeito: "quando chegar o dia". Mas isso é impedido pelo fato de que עלה não é usado para a abordagem ou o rompimento do dia. לעם, para o povo, dativ. incomm., é praticamente equivalente a על עם, contra o povo. Used, usado absolutamente, como em Isaías 26:11; Isa 42: 6, é a nação de Israel. Gūd, como em Gn 49: 19-20, isto é, gadad, pressiona uma pessoa, a agride, ou se aglomera contra ela (cf. Sl 94:21). Em Hab 3:17, o problema deste dia é descrito; e a sensação de dor, na antecipação do período de calamidade, é assim ainda mais explicada. As plantações e campos não produzem produtos. Dobras e baias estão vazias em conseqüência da devastação da terra pelas tropas hostis e suas depredações: "uma imagem profética da devastação da terra santa pela guerra caldaica" (Delitzsch). Figueira e videira são mencionadas como as árvores de fruto mais nobres da terra, como é frequentemente o caso (ver Joe 1: 7; Os 2:14; Mq 4: 4). A isto se acrescenta a oliveira, como em Mic 6:15; Dt 6:11; Dt 8: 8, etc. Ma'asēh zayith não é o rebento, mas o produto ou fruto da oliveira, após a frase עשׂה פרי, para dar frutos. Kichēsh, para decepcionar, ou seja, a expectativa de produção, como em Os 9: 2. Shedēmôth, que ocorre apenas no plural, campos de milho, é interpretado aqui como em Isa 16: 8, com o verbo no singular, porque, no que dizia respeito ao sentido, tornou-se quase equivalente ao sâdeh, o campo (ver Ewald, 318, a). Gâzar, para cortar, usado aqui em um sentido neutro: ser cortado ou ausente. ,לה, contratado a partir de מכלאה: dobra, caneta, um local fechado para ovelhas. Repheth, π. λεγ., o rack, depois o estábulo ou estol.