A segunda angústia é pronunciada sobre a maldade dos caldeus, ao estabelecer para si um assentamento permanente por meio de ganhos sem Deus. Hab 2: 9. "Ai daquele que obtém um ganho sem Deus para sua casa, para pôr seu ninho no alto, para salvar-se das mãos da calamidade. Háb 2:10. Você consultou vergonha para sua casa, destruição de muitas nações e envolveu sua alma na culpa. Hb 2:11. Porque a pedra do muro clamará, e a longarina da madeira a responderá. " À sede dos caldeus por assalto e pilhagem, anexa-se simplesmente à avareza básica pela qual ele procura obter força e durabilidade para sua casa. בּצע בּצע, para obter lucro, tem em si a ideia subordinada de ganho injusto ou cobiça pecaminosa, já que בּצע denota cortar ou romper algo da propriedade alheia, embora aqui ainda seja ainda mais fortalecido pelo predicado רע, o mal (ganho). בּיתו (sua casa) não é o palácio, mas a casa real dos caldeus, sua dinastia, como Hab 2:10 mostra claramente, onde בּית evidentemente denota a família do rei, incluindo o próprio rei. Até que ponto ele faz בּצע para sua família, é mais precisamente definido por לשׂוּם וגו. ,ו, seu ninho (dos caldeus), não é sua capital, nem seu palácio ou castelo real; mas a criação de seu ninho no alto é uma figura que denota a fundação de seu governo e a protege contra ataques. À medida que a águia constrói seu ninho no alto, para protegê-lo do mal (cf. Jó 39:27), o caldeu também procura elevar e fortalecer seu governo por roubo e pilhagem, para que nunca mais seja arrancado de sua família. Poderíamos pensar aqui nos edifícios erigidos por Nabucodonosor para a fortificação de Babilônia, e também na construção do palácio real (ver Berosus em Hos. C. Ap. I. 19). No entanto, não devemos limitar a expressão figurativa a isso, mas sim referi-la a tudo o que o caldeu fez para estabelecer seu governo. Isso é chamado de cenário no alto de seu ninho, para caracterizá-lo como uma emanação de seu orgulho e dos pensamentos elevados de seu coração. Para a figura do ninho, veja Nm 24:21; Oba 1: 4; Jer 49:16. Sua intenção ao fazer isso é salvar-se das mãos da adversidade. רע não é masculino, o homem mau; mas neutro, adversidade ou "o destino hostil, que, até onde sua causa última é Deus (Is 45: 7), é inevitável e irreversível" (Delitzsch). Em Hab 2:10, é anunciado o resultado de sua acumulação de maus ganhos: ele consultou a vergonha em sua casa. Então, para formar uma resolução. Sua determinação em estabelecer sua casa, e torná-la firme e elevada pelo ganho do mal, trará vergonha para sua casa e, em vez de honra e glória duradoura, apenas vergonha e ruína. קצות, que foi traduzido de várias maneiras, não pode ser o plural do substantivo ,ה, "os fins de muitas nações", uma vez que é impossível atribuir qualquer significado inteligente a isso. É antes o infinitivo do verbo קצה, cuja ocorrência Hitzig só pode contestar por uma alteração arbitrária do texto em quatro passagens diferentes, e é equivalente a קצץ, cortar, cortar, o que ocorre no piel em Kg2 10:32 e Pro 26: 6, mas no kal apenas aqui. A construção infinitiva não representa o inf. abs., ou para לקצות, exscindendo, mas é usado substancialmente e é governado por יעצתּ, que ainda retém sua força da cláusula anterior. Você consultou (resolveu) o corte, ou destruição, de muitas nações. Portanto, e pecar contra a tua alma, assim, ou seja, trazer retribuição sobre si mesmo, jogar fora a sua própria vida. Sobre o uso do particípio no sentido da segunda pessoa sem אתּה, veja em Hab 1: 5. ,א, com o acusativo da pessoa, como em Pro 20: 2 e Pro 8:36, em vez de חטא בנפשׁו. O particípio é usado, porque a referência é a um presente, que só será completado no futuro (Hitzig e Delitzsch). A razão para esse veredicto, e também para o hōi, que está à frente desse argumento, segue em Hab 2:11. A pedra da parede e a longarina da madeira irão chorar, sc. por causa da maldade que praticaste em relação aos teus edifícios (Hab 1: 2), ou por vingança (Gn 4:10), porque foram roubados ou obtidos de propriedades roubadas. A expressão aparentemente proverbial do choro de pedras é aplicada de maneira diferente em Lucas 19:40. קיר não significa a parede de uma sala aqui, mas, diferentemente de עץ, a parede externa e עץ, a madeira ou vigas dos edifícios. O ἁπ. λεγ. כּפיס, lit., aquilo que liga, de כפס no siríaco e Targum, para ligar, é, segundo Jerome, "o feixe que é colocado no meio de qualquer edifício para manter as paredes unidas, e é geralmente chamado de byμάντωσις por os gregos." As explicações dadas por Suidas são: δέσις ξύλων ἐμβαλλομένων ἐν τοῖς οἰκοδομήσασι, daí vigas ou vigas. יעננּה, responderá, sc. a pedra, isto é, junta-se ao seu clamor (cf. Isa 34:14).