Esta é a tradução usual do substantivo hebraico pá·hhadh (sendo o verbo fa·hhádh), que tem o sentido básico de algo que faz tremer. (Veja Miq 7:17.) Uma forma da palavra quts tem sido traduzida por ‘sentir um pavor mórbido’ (Êx 1:12; Núm 22:3; Is 7:16), e este termo muitas vezes transmite a idéia de “abominação”. (Veja ABOMINÁVEL, COISA.) A expressão “pavor durante as noites” refere-se ao que talvez cause pavor, ou intenso medo, durante a noite, tal como um assalto de surpresa por ladrões ou um ataque por um grande animal de rapina. — Cân 3:8. Jacó referiu-se ao Todo-poderoso como “o Pavor de Isaque”, aquele que Isaque encarava com espanto reverente, temendo desagradá-Lo. Que Jacó compartilhava este conceito com o seu pai Isaque é demonstrado pelo seu juramento feito “pelo Pavor de seu pai Isaque”. — Gên 31:42, 53.