קֶּדֶם

QEDEM

qedmah קדמה qedem ou קדם procedente de qadam קדם e pode ser traduzido por:

  1. oriente, antigüidade, frente, que está diante de, tempos antigos 1a) frente, da frente ou do oriente, em frente, monte do Oriente 1b) tempo antigo, tempos antigos, antigo, de antigamente, tempo remoto 1c) antigamente, antigo (advérbio) 1d) começo 1e) oriente adv.
  2. rumo a leste, para ou em direção ao oriente

Esta palavra é traduzida do hebraico miz·ráhh, que literalmente significa “nascer do sol” (De 3:27; 1Cr 4:39), e de qé·dhem, que significa “diante”, “em frente de”. (Ez 48:2) Era costume dos hebreus voltar-se para o nascente quando determinavam a direção, o que significava que o L estava em frente deles, o O atrás, o N do lado esquerdo e o S do lado direito.

Às vezes, qé·dhem era usado para denotar a direção L em sentido geral, como em Gênesis 11:2. Outras vezes, significava o “leste” em relação a outra coisa, como em Números 34:11, onde se utiliza a expressão “ao leste de Aim”. Ainda outras vezes, referia-se à área que ficava ao L e ao NE de Israel.

Esta incluía as terras de Moabe e de Amom, o deserto da Arábia, Babilônia, Pérsia, Assíria e Armênia. Os vários povos que viviam nas terras a que se refere a palavra “leste” são mencionados como “filhos do Oriente”. Jó foi chamado de o maior de todos os “orientais”, ou “filhos do Oriente”. (Jó 1:3) Ele vivia nesta área oriental. Quando Jacó foi para a Mesopotâmia a fim de obter uma esposa, ele foi, segundo se nos diz, para a terra dos “orientais”, ou dos “filhos do Oriente”. (Gên 29:1)

O povo que morava ao L de Israel também era chamado de “filhos do Oriente”, ou “orientais”, como em Juízes 6:3; 8:10. Na Palestina, o vento L era um vento quente que soprava das terras desérticas ao L, sendo destrutivo para a vegetação. (Ez 19:12) Esta é a base da expressão ‘encher o ventre com o vento oriental’. — Jó 15:2.