Qual o significado de Adoração na Bíblia?

Adoração é um termo frequente na Bíblia; muitas das expressões hebraicas que entendemos, ou que são traduzidas por "adoração" dentro do nosso conceito, transmitem originalmente um sentido bem mais amplo e profundo, do que os que conhecemos. A começar pelas varias palabras - ou termos hebraicos - que indicam adoração.

Um desses termos é קָדָה qadah, expressão feminina que pode significar, dentre muitas coisas: "reverenciar, inclinar a cabeça para baixo".

Biblicamente, não ha como classificar uma expressão para adoração, uma vez que seu significado e aplicações são diversos. Mas o que temos por conceito, ainda que dentro de várias expressões, é que em hebraico, Adoração é simplesmente: "Prostrar, inclinar" Abaixo vou mostrar algumas delas:

polchan (aramaico פלחן procedente ...

1 serviço, adoração

p ̂elach (aramaico פלח corresponde ...

1 servir, adorar, reverenciar, ministrar para, prestar reverência a 1a) (Peal) 1a1) prestar reverência a 1a2) servir

chanah' חנה uma raiz primitiva ...

1 declinar, inclinar, acampar, curvar-se, pôr cerco a 1a) (Qal) 1a1) declinar 1a2) acampar

Adoração, um serviço a Deus

Adoração, serviço prestado a Deus e compreensão tanto da atitude de reverência e amor para com a Divindade, quanto da atividade - tanto na conduta, quanto no ritual - em que o lar encontra expressão. O vocabulário bíblico da adoração é extenso e variado.

Adoração no Antigo Testamento

Duas palavras no A.T. significando adoração: uma delas, em certos lugares, tem o sentido de fazer ‘reverência’, ‘inclinar-se’ (Dn 2.46 - 3.5) - a outra usa-se a respeito do culto prestado ao SENHoR e a outros deuses ou objetos de reverência (Gn 24.26, 48, etc. - Êx 34.14 - Dt 4.19,etc.) - e também a respeito do ‘príncipe do exército do Senhor’ (Js 6.14).

Há também outros termos usados ​​para expressar vários atos emocionais e os sentimentos de alegria despertados pela adoração:

1) hishtah ̣ awah, “prostrar-se,” é o mais frequentemente utilizados (86 vezes); 2) avad , “servir”; 
 3) yare ' , “reverenciar”; 
 4) sheret , “ministrar”, especialmente em um sentido cultual; 
 5) darash , “procurar, inquirir”;  
6) sagad (hebr . :) , seged (aram.) (Ambos em Daniel), “curvar-se”.

Adoração no Novo Testamento

No N.T. a palavra mais freqüentemente empregada significava, na sua origem, beijar a mão de alguém, como sinal de consideração, fazendo-se uma inclinação respeitosa.

É usada com as seguintes significações: adoração a Deus (Mt 4.10) - reverência para com Jesus Cristo (Mc 5.6) - e culto idólatra (At 7.43 - cf. Ap 9.20 - 14.9 - 22.8). Entre os orientais, taic como os persas, cair de joelhos e tocar o chão com a testa como uma expressão de profunda reverência.

Mas no Novo Testamento, o ato de ajoelhar-se ou prostrar-se, ou prestar homenagem, ou reverência a alguém, seja para expressar respeito ou para suplicar, vem sempre empregado com o uso de ** προσκυνεω proskuneo**, usado também para reverência a pessoas e seres de posição superior.

Alterações Verbais no Hebraico

São sete os בִּנְיָנִים (binyânîm), formações, construções ou derivações do verbo hebraico:

פָּעַל (קַל) – pā‘al ou qal – em geral, ativo simples, o sujeito executa a ação simples do verbo.

נִפְעַל – nif‘al – em geral, passivo simples, o sujeito sofre a ação simples do verbo.

פִּעֵל – pi‘êl – em geral, ativo intensivo, o sujeito executa a ação do verbo de forma intensiva.

פֻּעַל – pu‘al – em geral, passivo intensivo, o sujeito sofre a ação do verbo de forma intensiva.

הִתְפַּעֵל – hitpa‘êl – em geral, reflexivo ou recíproco, o sujeito executa e sofre a ação do verbo ao mesmo tempo.

הִפְעִיל – hif‘îl – em geral, ativo causativo, o sujeito causa a ação do verbo.

הֻפְעַל – huf‘al – em geral, passivo causativo, o sujeito sofre a causa da ação do verbo.