O termo hebraico comum para criança (em português também “filho”, “menino”) é yé·ledh. (Gên 21:8) A palavra aparentada yal·dáh refere-se a uma “menina” ou a uma “jovem”. (Jl 3:3; Gên 34:4; Za 8:5) Ambas as palavras derivam do radical ya·ládh, que tem o sentido de “produzir; dar à luz; parir”. Duas outras palavras hebraicas para criança, filho ou bebê (ʽoh·lél e ʽoh·lál), derivam da raiz verbal ʽul, que significa “amamentar; aleitar”. (1Sa 22:19; Je 6:11; Gên 33:13) O costumeiro termo hebraico para rapaz, jovem ou moço, é ná·ʽar. (Gên 19:4; Jz 8:20) No entanto, este termo é também usado com referência a bebês tais como Moisés, de três meses de idade. (Êx 2:6; compare isso com 2Sa 12:16.) A palavra hebraica taf (criancinhas; pequeninos) transmite a idéia básica de quem anda “com passinhos miúdos”. (Gên 43:8; 45:19; Is 3:16) Entre os termos gregos estão té·knon (filho), te·kní·on (filhinho), pai·dí·on (criancinha) e ár·sen (filho varão). (Mt 10:21; Jo 13:33; Mt 2:8; Re 12:13) A palavra grega né·pi·os refere-se a um “pequenino” (1Co 13:11), e a palavra grega bré·fos refere-se a uma “criança”. — Lu 1:41