Hebraico: Duplicar Nome usado com referência a um campo e a uma caverna, na vizinhança de Hébron, comprados por Abraão de Efrom, o hitita, por 400 siclos de prata (c. US$880). A caverna serviu de sepultura para Sara, esposa de Abraão, e pelo menos para mais cinco outros: Abraão, Isaque, Rebeca, Jacó e Léia. (Gên 23:14-19; 25:9; 49:30, 31; 50:13) O nome “Macpela”, pelo visto, aplicava-se também à área circunvizinha. — Gên 23:17. A caverna sepulcral geralmente é identificada com Meʽarat HaMakhpela, situada na atual Hébron debaixo duma mesquita muçulmana, dentro dum recinto chamado de Haram el-Khalil. Em Gênesis 23:17, o termo da língua hebraica que indica a posição da caverna de Macpela com relação a Manre tem sido traduzido diversamente como “a leste de” (BLH), “em frente de” (Al; IBB), “diante de” (BMD; LEB), “perto de” (BV), “defronte de” (BJ; NM). Se a tradicional localização de Manre (er-Ramat el-Khalil) for correta, então não é apropriada a tradução “a leste de Manre”, visto que este lugar fica a uns 3 km ao N da atual Hébron. A frase “Manre, quer dizer, Hébron” (Gên 23:19), talvez signifique que Manre se encontrava no distrito de Hébron.