O que quer dizer Jaboque na Bíblia?
A expressão vem do Hebraico e quer dizer: Espalhar, Murmurar. Mas o termo Yabboq יבק pode também significar “desembocador”, isso porque ele procede da raiz primitiva baqaq בקק que pode ser traduzida como:
1 esvaziar 1a) (Qal) 1a1) esvaziar, devastar 1a2) tornar nulo (fig.) 1b) (Nifal) ser esvaziado 1c) (Polel) esvaziar, devastar
Quem foi Jaboque na Bíblia?
Foi um rio que também pode ser conhecido como rio Zarqa. Ele é um dos dois principais tributários do rio Jordão, à margem leste, na Jordânia. Deságua no Jordão entre o mar da Galileia e o mar Morto.
É mencionado na Bíblia diversas vezes, a primeira por ter sido atravessado por Jacó, em conexão com sua luta com um anjo do Senhor, antes do encontro com Esaú. Atualmente, é conhecido em árabe como Nahr ez-Zarqa.
Área da bacia: 3.900 km² Comprimento: 65 km Altitude da origem: 776 m. Quando ficou sozinho no vau de Jaboque, um anjo lutou com Jacó que ficou mancando para que se lembrasse de suas fraquezas e que não pode vencer a Deus (Gênesis 32.24-25).
Graus Verbais no Hebraico
São sete os בִּנְיָנִים (binyânîm), formações, construções ou derivações do verbo hebraico:
פָּעַל (קַל) – pā‘al ou qal – em geral, ativo simples, o sujeito executa a ação simples do verbo.
נִפְעַל – nif‘al – em geral, passivo simples, o sujeito sofre a ação simples do verbo.
פִּעֵל – pi‘êl – em geral, ativo intensivo, o sujeito executa a ação do verbo de forma intensiva.
פֻּעַל – pu‘al – em geral, passivo intensivo, o sujeito sofre a ação do verbo de forma intensiva.
הִתְפַּעֵל – hitpa‘êl – em geral, reflexivo ou recíproco, o sujeito executa e sofre a ação do verbo ao mesmo tempo.
הִפְעִיל – hif‘îl – em geral, ativo causativo, o sujeito causa a ação do verbo.
הֻפְעַל – huf‘al – em geral, passivo causativo, o sujeito sofre a causa da ação do verbo.