Qual o significado de Amém na Bíblia?
O termo amém precisa ser melhor compreendido. O termo pode ser entendido de forma simples como "firme, ou fiel". Também temos o sentido de que amém também pode ser traduzido por: "verdadeiramente, amém".
Um dos termos usados pra idicar um "certamente"ou "verdadeiramente". Assim é, assim seja, que assim seja feito; certo é que o costume de usar a palavra passou das sinagogas para as reuniões cristãs:
Quando a pessoa que lia ou discursava, oferecia louvor solene a Deus, os outros respondiam “amém”, fazendo suas as palavras do orador.
“Amém” é uma palavra memorável. Foi transliterada diretamente do hebraico para o grego do Novo Testamento, e então para o latim, o inglês, e muitas outras línguas.
Por isso tornou-se uma palavra praticamente universal. É tida como a palavra mais conhecida do discurso humano. Ela está diretamente relacionada — de fato, é quase idêntica — com a palavra hebraica para “crer” (amam), ou crente.
Assim, veio a significar “certamente” ou “verdadeiramente”, uma expressão de absoluta confiança e convicção.
אָמֵן MEN
Assim Seja
Esta palavra, tanto em português como em grego, é uma transliteração da hebraica ʼa·mén. O significado é “assim seja”, ou “certamente”. A raiz hebraica da qual ela deriva (ʼa·mán) significa “ser fiel; ser fidedigno”.
Amém e Exegese
A palavra amém, no entanto, não tem tradução direta, pois não se trata propriamente de uma palavra, mas letras iniciais (alef-mem-nun) de um acrograma. Sendo assim, a palavra é composta por três letras em hebraico: אָמֵן. Esta sigla sintetiza a frase "Deus, Rei, Fiel", que em hebraico se lê Adonai Melech Neeman. Ou seja AMN, que pode ser escrita em hebraico com as mesmas letras de Amém ou Ámen.
Para os judeus considera-se que esta expressão possui uma força incalculável durante as suas orações, e é cobrada como parte essencial na resposta da comunidade durante o rito diário. E expressão pode também ser encontrada na redução de Elohim , ficando “El melech ne emam”
Amém: acrostico de Deus, Rei, jutos e Fiel
(אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן)
El melech ne emam:
אָמֵן - Amém
Nas Escrituras Hebraicas, a palavra é usada como expressão solene para a pessoa obrigar-se legalmente a um juramento ou pacto e suas conseqüências (Núm 5:22; De 27:15-26; Ne 5:13), também como expressão solene de endosso de uma oração expressa (1Cr 16:36), de uma expressão de louvor (Ne 8:6) ou de um propósito expresso (1Rs 1:36; Je 11:5).
Cada um dos primeiros quatro livros ou coleções dos Salmos conclui com esta expressão, talvez indicando ser costumeiro que a congregação de Israel participasse no fim do cântico ou salmo com um “amém”. Sal 41:13; 72:19; 89:52; 106:48.
A palavra hebraica ʼa·mán é aplicada a Eloah como o “Deus fiel” (De 7:9; Is 49:7), e descreve os lembretes e as promessas dele como ‘fidedignos’ e ‘fiéis’. (Sal 19:7; 89:28, 37) Nas Escrituras Gregas Cristãs, o título “Amém” é aplicado a Cristo Jesus, como “a testemunha fiel e verdadeira”. (Re 3:14)
Jesus usou similarmente a expressão em sua pregação e em seu ensino, usando-a com bastante frequência para prefaciar uma declaração de fato ou uma promessa, ou uma profecia, deste modo enfatizando a absoluta veracidade e confiabilidade do que dizia. (Mt 5:18; 6:2, 5, 16; 24:34)
Nestes casos, a palavra grega (a·mén) é traduzida como “deveras” (Al, “em verdade”), ou, quando duplicada, como se dá em todo o livro de João, “em toda a verdade”. (Jo 1:51)
O uso de “amém” desta forma por Jesus é, segundo se diz, ímpar na literatura sacra, e era coerente com sua autoridade divinamente concedida. — Mt 7:29.