A palavra hebraica teru·máh às vezes é traduzida “quinhão sagrado”, quando se refere à parte do sacrifício que era levantada, ou erguida, do sacrifício como parte pertencente aos sacerdotes. (Êx 29:27, 28; Le 7:14, 32; 10:14, 15) A palavra também é freqüentemente traduzida “contribuição”, quando se refere às coisas dadas ao santuário, que, com exceção daquilo que era sacrificado sobre o altar, também ia para os sacerdotes, para o seu sustento. — Núm 18:8-13, 19, 24, 26-29; 31:29; De 12:6, 11.